Index și topuri | Comentarii recente | Citate la întâmplare | Adaugă citat

Petru Dimofte

Traduceri de Petru Dimofte, pagina 149

Peste mări

Trebuie s plec departe spre vest, spre mări mai reci decât Hebridele,
Unde-i ancorată flota stelară, unde strălucesc tineri căpitani cu trese de aur
Pe marea-întunecat-fosforescentă, bântuită de șerpi uriași, verde ca un balaur.

poezie de din Porțile Damascului, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Testament de om

Nu-ntreba – muncește și fii treaz
Până când ajunge-vei la țel,
Ajutând vecinul în necaz,
Cerând ajutor în nici un fel.
Viața-i numai spumă și talaz,
Două lucruri sunt perene:
Blândețe-n al altora necaz,
Curaj în propria durere

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Sumă

Fiecare dragoste e dragostea dinainte
Intr-o rochie mai ponosită.
Aceasta-i măsura experienței, adu-ți aminte –
De aici amărăciunea mea cumplită:
Ar fi fost bine să fi avut mai multă minte
Sau mintea-mi să fi fost de tot golită!

poezie de din Moarte în Texas, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "The Portable Dorothy Parker Paperback" de Dorothy Parker este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la -98.99- 94.99 lei.

Poeții de demult din China

Oriunde mă aflu, lumea vine după mine.
Îmi încredințează treburile ei. Nu crede
că eu chiar nu le doresc. Acum înțeleg
de ce bătrânii poeți din China plecau departe, sus
în munți, pentru ca apoi să se furișeze-n cețuri străvezii.

poezie de din De ce mă trezesc devreme, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Red Bird Paperback" de Mary Oliver este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la -65.99- 41.39 lei.
Rafael Alberti

Dacă m-am născut marinar

Dacă m-am născut marinar,
Dacă m-am născut fermier,
De ce-a trebuit să fiu aici,
Și nu unde îmi place mie să fiu?
În cea mai frumoasă zi, oraș
Pe care te cunosc dintotdeauna,
În cea mai frumoasă zi – liniște! –
Voi fi dispărut.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba spaniolă. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Es.Citatepedia.net. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Cum se face?

Acei care vorbesc nu știu nimic;
Cei știutori nu vorbesc.
Aceste cuvinte, mi s-a spus,
Au fost rostite de Lao-Tze.
Dacă ar fi să credem că Lao-Tze
Chiar era unul dintre știutori,
Cum se face că a scris o carte
De cinci mii de cuvinte?

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Dumnezeu și marinari

Pe Dumnezeu și pe soldați, pe marinari, toți îi adoră
În vremuri de răstriște, dar apoi sau înainte nici o oră;
Când nenorocirea a trecut și-s toate iar la locul lor,
Uitat e Domnul, iar soldații și marinarii se evaporă ca apa unui nor.

poezie de autor necunoscut/anonim, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Dincolo de tăcere

Apă de izvor verde-albăstruie
munte alb luminat de lună.

Înțelepciunea odihnitoare-a minții:
privire-n gol dincolo de tăcere.

am trecut peste un pod de piatră
am lăsat în urmă tot ce mă împovăra

polonicul meu pe o creangă pic poc

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Plângând după firele de păr căzute

În fiecare dimineață mă lamentam că-a început să-mi cadă părul;
În fiecare seară mă lamentam pentru firele de păr căzute.
Când mi-a cazut tot părul... a fost într-adevăr lamentabil!
Dar acum, că nu mai am deloc păr, nu-i chiar așa de rău.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.
James Stephens

Secretul

Eram înfricoșat, pentru că vântul
Prelins prin iarbă,-n șoapte de-adieri,
Mi-a spus ceva. Ceva care era în mintea mea
Mai ieri.

Nu credeam că ceva din ce ascund
Ar fi putut flirta cu vântul –
Ceva-n memorie ascuns profund
Mai ieri.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina din 360 > >>


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook