Traduceri de Petru Dimofte, pagina 186
* * *
Secretele fetelor, ca armele băieților, nu pot
Fi corect evaluate până când nu fac zgomot.
distih de George Crabbe din Povești de pe coridor, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ssst!
Strâng o mână moale
în vreme ce vântul îți ia cu el ultima răsuflare
lumânarea pâlpâie.
poezie de Paul Callus (2016), traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
* * *
Fii, deopotrivă, delicat
și sălbatic.
Ca luna
Sau ca marea.
Ca o petală
Sau ca un vis.
poezie de Victoria Erickson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Fețe
Fața gândului: cuvânt.
Fața cuvântului: semn.
Fața semnului: pielea.
Fața pielii: fiorul.
poezie de Vera Pavlova, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cineva-și amintește
Cineva-și amintește,
Unui om îi pasă de cineva.
Numele tău
e șoptit
în rugăciunile cuiva.
poezie de Autor necunoscut, SUA, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Inventar
Sunt înțeleaptă că am și că le cunosc secretul:
Un prieten bun, un dușman, lenea și regretul.
distih de Dorothy Parker din Destulă frânghie, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cei care știu ( grook )
Cei care știu întotdeauna
ce este mai bine
sunt o molimă planetară;
ține-i departe de tine.
poezie de Piet Hein, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
* * *
Sufletul meu înecat în bere e mai trist anume
decât toți brazii de Crăciun părăsiți din lume.
poezie de Charles Bukowski, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Viața .... ( grook )
Viața nu suportă-întârzieri,
este ceva care se-întâmplă
azi sau niciodată
tu ce preferi?
poezie de Piet Hein, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Scrisoare către Congreve
Fiți buni cu-amintirea mea și apărați după moarte
De bârfa voastră pe prietenul plecat departe.
distih de John Dryden, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!