Traduceri de Dan Costinaș, pagina 70
Malcolm: Recunoștință tuturor și pe fiecare
Vă așteptăm la Scone, la încoronare.
replica de final din piesa de teatru Macbeth, Actul V, Scena 7, scenariu de William Shakespeare (1606), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Aiax (îl lovește): Hârcă nenorocită!
Thersites: Așa, dă, bate-mă, brută mizerabilă. N-ai în țeasta aia a ta mai mult creier decât am eu în amândouă coatele; orice prost de pe stradă îți poate da lecții, măgar neprețios ce ești.
replici din piesa de teatru Troilus și Cressida, Actul II, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1602), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Iago: Nu cu otravă. Sugrum-o în propriul pat, chiar în patul pe care l-a pângărit.
replică din piesa de teatru Othello, Actul IV, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1603), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Unica relație amoroasă pe care am avut-o vreodată a fost cu muzica.
citat clasic din Maurice Ravel, traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sunt disponibile și traduceri în engleză și spaniolă.
Lear: Poate așa va simți și ea că mai greu de îndurat decât mușcătura șarpelui este să ai copii ingrați!
replică din piesa de teatru Regele Lear, Actul I, Scena 4, scenariu de William Shakespeare (1606), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dl. Swales: Tăte's nărozenii ca la bărbierie ras, tuns și frezat tăt 'ntrunu aista'i tot, nici cîtuș' dă puțîn altăceva. Răstălmăciri așe cu afurisenii, năluci, vidme ș' ghioci, bune-s dară păntru spăreat prunci de țîță și mu'eri amățîte. Beșici dă sopon!
replică din romanul Dracula de Bram Stoker (1897), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Prima Poruncă: să nu te încrezi în nimeni.
aforism de Aleksandar Cotric, traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sunt disponibile și traduceri în engleză, spaniolă, catalană, portugheză și italiană.
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Julieta: De unde asemenea furtună ce suflă cu-atâta vrăjmășie? Romeo măcelărit și Tybalt mort? Dragul meu văr și iubitul meu stăpân? Atunci, cumplită goarnă, poți anunța osânda de pe urmă! De ce-aș mai trăi pe lume, când cei doi s-au dus?
replică din piesa de teatru Romeo și Julieta, Actul III, Scena 2, scenariu de William Shakespeare (1597), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
- criză
- În limba chineză cuvântul "criză" este compus din două caractere, unul însemnând pericol, iar celălalt prilej favorabil.
definiție clasică de John F. Kennedy în Discurs la UNCF (12 aprilie 1959, Indianapolis), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cordelia: Timpul va scoate la iveală ce se ascunde pe sub mânecă; toți tăinuitorii de metehne, mai devreme sau mai târziu, pățesc rușinea demascării.
replică din piesa de teatru Regele Lear, Actul I, Scena 1, scenariu de William Shakespeare (1606), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!