Index și topuri | Comentarii recente | Citate la întâmplare | Adaugă citat

Octavian Cocoș

Traduceri de Octavian Cocoș, pagina 24

O zi cenușie [A gray day]

Nu-s pescăruși, căci ziua-i cenușie,
Iar ceața-i peste soare draperie.
Parâma geme, pânza e vioaie,
Puntea-i udată bine de o ploaie,
Valuri lovesc necruțătoare-n chilă,
Corabia se zbate, instabilă.
Dar marinarii strigă-n ceața deasă
Și cântă veseli, fiindcă nu le pasă
Că vântul suflă cu sălbăticie
Și că pe mare ziua-i cenușie.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Veniți iar înapoi, zile de ieri [Come back, sweet yesterdays]

Veniți iar înapoi, zile de ieri!
Zile de ieri, veniți iar înapoi!
Dar nu numai în visul meu banal
Să îmi aduceți supărări șuvoi
Ca să mă scol din somn la ce-i real,
Însingurat, cu sufletul greoi.
Să fie beznă când e noaptea-n toi,
Ca ziua să mai sper din răsputeri.
Veniți iar înapoi, zile de ieri!
Zile de ieri, veniți iar înapoi!

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Copaci [Trees]

Nu cred că voi vedea în veac
Poem frumos ca un copac.

Copac ce suge înțelept
Din pământescul dulce piept;

Copac spre Dumnezeu privind,
Cu ramurile proslăvind;

Copac purtând vara ușor,
Prin frunze, cuiburi de prihor;

Pe care cade și zăpadă
Și picături de ploi grămadă.

Poemele de proști se fac,
Doar Dumnezeu face-un copac.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Sara Teasdale

După iubire

Nu mai există nicio magie
Suntem ca doi străini care tac
Nu mai îmi faci niciun miracol,
Nici eu nu-ți fac.

Tu ai fost vântul, eu am fost marea
Însă splendoarea a dispărut
Iar acum sunt ca o băltoacă
Pe-un țărm pierdut.

Dar deși balta nu se mai teme
Nici de furtuna cu valuri buimace
Devine mult mai sărată ca marea
De-atâta pace.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Iubirea este o oglindă

Un pumnal tăios inima i-a împuns
I-a tăiat-o în două, adânc i-a pătruns.
Câteva cuvinte l-au rănit profund
I-au furat trăirea, l-au băgat la fund.
O oglindă care are două fețe,
Un pumnal cu două tăișuri semețe,
Și un loc în suflet veșnic rezervat
Pentru o femeie ce n-a meritat.
Ce-a băgat pumnalul și l-a răsucit
I-a furat iubirea, l-a lăsat zdrobit.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Suflet temător

Îi place să vadă cum soarele asfințește
Să simtă iubirea cum îi încolțește
Cum sufletu-i arde, lacrimile-i curg
Și ca lumânarea se topește-n amurg
Dar în viața asta este temătoare
Știe că și soarta este schimbătoare
Și îi este frică să se-ndrăgosteacă
Ca bărbatu-acela să nu o rănească
Și nu vrea să piardă acest dar ceresc
Prețuirea celor ce o îndrăgesc.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Iubire veșnică

Și când acea trăire
Ce ai avut-o ieri
Te umple de mâhnire
Eu nu plec nicăieri.

Când lumea ta-i căzută
Ca lacrima din cer
Eu sunt cel ce te-ajută
Și singur mă ofer.

Iar când speranța-i moartă
Și totul pare gri
Paleta mea te-așteaptă,
Culorile-i sunt vii.

Și-atunci când iarna vine
Căci vremea-i nemiloasă
Iubirea pentru tine
Va fi mai luminoasă.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Stai aici

Ascultă-mi inima când numele ți-l cheamă
Privește-mă în ochi și scapă-mă de teamă
Sărută-mi buzele și hai să plecăm
Să fugim departe și să evadăm.
Rămâi cu mine și nu mă lăsa
Că-n fiece clipă-ți dau iubirea mea.
Pune-ți acum mâna pe obrazul meu
Cum o pun și eu pe mijlocul tău.
Varsă-ți lacrima, ca eu să ți-o opresc
Spune-mi că ți-e teamă, să te liniștesc.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Astăzi te-am văzut

Astăzi mă plimbam, ușor abătut
Și când m-am întors, chipul ți-am văzut
Inima-mi bătea să-mi crape de tot
Însă nicio vorbă n-am putut să scot.
Și-atunci cineva te-a luat de mână
Păreai fericită și c-o soartă bună.
Chipul tău frumos, iar l-am admirat
Chiar de-un alt bărbat locul mi l-a luat.
În inima mea tu n-ai cum să scazi
Și m-am bucurat că te-am văzut azi.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Alexandru Macedonski

Dragonflies [Libelule]

Graceful dragonflies in flight
Fill the tepid summer air...
Wear corsets reduced in size,
And their wings are shining bright
Spread good tidings everywhere:

Summer day and dragonflies.

Change is present all around,
All is poetry and light,
Sun is sending down its ray
To the delta, to the ground,
And to everyone's delight:

Dragonflies and summer day.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Excelsior" de Alexandru Macedonski este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -13.39- 6.99 lei.

<< < Pagina din 39 > >>


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook