Traduceri de Petru Dimofte, pagina 183
Sunt oare iubiți?
Sunt oare cei doi rivali?
Perechi pe cheiuri.
haiku de Takaha Shugyo, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ce lucru straniu - haiku
Ce lucru straniu!
Să fii viu sub cireși albi
zâmbind în floare.
poezie de Kobayashi Issa, 1763-1828, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Unde fără de care
Nu-i niciun
Suflet printre copaci
Și eu
Nu știu unde-am plecat.
poezie de Octavio Paz, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Fragmente
Infidelități?
Fragmente de adevăr decupate
Din minciuni colosale.
poezie de Brian Patten, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Ia totul cu tine
Unde te duci acum?
Amintește-ți unde-ai fost
Și ia totul cu tine.
poezie de Kelly Kurt, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
* * *
Te voi lăsa
în sufletul meu,
dar șterge-ți picioarele la intrare.
poezie de Atticus, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
O lecție despre Umbră
Iubirea-împrăștie în jur lumină,
Și-n după-amiaza ei, beznă deplină.
distih de John Donne, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
* * *
Mă simt ca și cum aș aștepta ceva
care nu o să se întâmple niciodată.
poezie de autor necunoscut/anonim (S.U.A.), traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cum e iubirea ( grook )
Iubirea-i asemenea
ananasului abia-înghțit,
dulce și
greu de definit.
poezie de Piet Hein, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
* * *
Dacă haosul este
o lucrare de artă,
atunci inima mea
este o capodoperă.
poezie de D. Antoinette Foy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!