Traduceri de Petru Dimofte, pagina 182
Traversând cerul,
trec gâște sălbatice
golul rămâne.
haiku de Takaha Shugyo, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pace, păianjeni,
Eu fac curat în casă
Doar de sărbători.
haiku de Issa Kobayashi, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
După amiază;
Mă răsfăț c-un pui de somn
Flori ațipite.
haiku de Paul Callus, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
A venit toamna:
privind în oglindă-l văd
din nou pe tata.
haiku de Shiki Masaoka, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Start
Cere scuze trupului tău.
Poate
de acolo începe vindecarea.
poezie de autor necunoscut/anonim (S.U.A.), traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Musca
Verzi și însetate mai mereu,
Beți cu mine, muște, cât beau eu.
distih de William Oldys, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Poet & filozof
Poetul
se dezbracă
în pielea goală,
iar filozoful ia notițe.
poezie de Marty Rubin, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Nu există cer,
pământ... doar acest viscol
albindu-mi părul.
haiku de Kajiwara Hashin, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Univers
Plăcut de privit
Universul înstelat
Printr-un ochi de geam.
poezie de Issa, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sunt oare iubiți?
Sunt oare cei doi rivali?
Perechi pe cheiuri.
haiku de Takaha Shugyo, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!