Traduceri de Mihai Beniuc

Intermezzo liric
I
M-au chinuit, adesea
Amar, necruțător,
Cu dragostea lor, unii,
Ceilalți cu ura lor.
Mi-au pus venin pe pâine,
Venin și în urcior,
Cu dragostea lor unii,
Ceilalți cu ura lor.
Dar dintre toți, iubita
M-a frânt cel mai cumplit:
Nu m-a urât vreodată,
Dar nici nu m-a iubit.
II
Băiatul iubește o fată,
[...] Citește tot
poezie de Heinrich Heine, traducere de Mihai Beniuc
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Clotilda
Anemona anacolia
În grădină răsăriră
Unde-n somn melanclia
Dragoste dispreț respiră
Vin aici și-a-noastre umbre
Ce cu noaptea or să piară
Soarele le face sumbre
Și cu el au să dispară
Zeitățile din ape
Lasă părul să le curgă
Tu să urmărești de-aproape
Umbra scumpă-n seara murgă
poezie de Guillaume Apollinaire din Alcooluri (1913), traducere de Mihai Beniuc
Adăugat de Costel Zăgan
Comentează! | Votează! | Copiază!

