Lista completă, pagina 5
Legănatul unor șolduri poate scufunda vapoare
Cuprinzând ferm cu buzele
Bărbăția navei
Ea o scufundă cu tot cu echipajul cel loial
Davy Jones deschide cufărul oceanului
În vreme ce nava fantomă se-alătură Armadei din adâncuri
Ea-i doar una din triada de nave surori
Determinate să facă din toți oamenii robii lor
Iată vânturile înalță vârtejurile lor de valuri...
Ele vorbesc pentru a te preveni care este numele ei...
Acest monstru din străfundurile josniciei...
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!

Lupi oferind flori și recitând poezii
Ca vânător trebuie să stai la pândă-într-un tufiș pentru a prinde prada
Sau să faci efortul de a cutreiera dealurile pentru a ucide...
Ca iubit trebuie doar să-ți declari dorința,
Iar prada-ți va veni singură-n în brațe pentru a fi masacrată...
Pentru că Iubirea oferă un paravan perfect pentru lup.
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Viața nu-i decât un cântec
Îți poți trăi Viața
ca și cum nu există ziua de mâine.
Poartă-ți capul
în ritm de Heavy metal,
nu poți întrece pe toți
și pe toate
având o atitudine negativă,
nici retrăgându-te ca o umbră
în vreme ce vezi cum visele
și lubirile tale se risipesc.
Poți bate toba
cât e ziua de lungă
în orice ritm poftești,
dar la sfârșit,
când toate sunt spuse și cântate
Viața este așa cum începe,
[...] Citește tot
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Un lucru amuzant s-a petrecut în drum spre Forum
Bine ați venit la Colosseum, unde durerea este plăcere
și-i plăcerea noastră să vă stăm la dispoziție.
Așezați-vă comozi,
Ceara poeziei este fierbinte, iar umorul, ținut la rece, foarte uscat.
Țepii zăbrelelor sunt ascuțiți, dar limbile elitelor sunt încă și mai ascuțite.
Vă așteaptă nenumărate plăceri pline de durere.
Garantăm satisfacție totală. Dacă, totuși, nu veți fi mulțumiți,
Vă oferim gratuit cincizeci de lovituri de bici pe spate.
Nimeni nu intră aici niciodată cu zâmbetul pe buze
Fără a părăsi incinta cu o grimasă.
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Cine m-a ucis
Sunt deja un om mort și-asta pentru că
nu mi-am mestecat conștiincios hrana
și-am băut mult prea mult whiskey și rom, votcă și gin,
bere și urină mexicană îmbuteliate; beau câte-un galon,
calde și mirositoare, și-apoi le reciclez în sucul meu matinal,
înainte de-a mă așeza să răhățesc cărămizi fierbinți de sushi
și alge marine nedegerate-n în oala de porțelan a morții,
acolo unde picăturile de sânge nu mint
și vaporii de urină-s martorii bolilor fiecăruia.
Sunt deja un om mort,
doar ziua morții rămâne singurul semn de întrebare....
De-aia nu mă aștept deloc să fiu acuzat de propria mea asasinare
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Despre mine
Am o armă
cu acte în regulă
înregistrată oficial
cu permis
pentru a o folosi
dar
deocamdată
mai am unele rețineri...
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Mamă la 84
Frumusețea vine
Cu vârsta.
Nu genul de frumusețe
Apreciat în general pe lumea asta,
Ci altfel de fumusețe,
Una pe care numai Dumnezeu o poate crea.
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Plan pentru pensionare
S-ar putea ca omul religios
să aibă un plan și o perspectivă de pensionare discutabile.
Oricum,
credința lui fierbinte în Dumnezeu
îi va aduce dividende mari.
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Când explodează viagra-n tine
Sexul frumos e ca omul.
Îmbătrânește. Într-o dimineață
te trezești, iar dinții sunt într-un pahar,
absorbind amintiri
de pe vremea când viața avea
un gust minunat...
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Rugăciune pentru un suflet flămând
Duminică dimineață.
Mirosul de slănină
umple casa.
Dumnezeu e treaz,
în așteaptare.
Mă rog pentru ouă,
ușor răscoapte,
și pentru o pâine
pe care să o frâng alături de tine.
poezie de Ted Sheridan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.
Pentru a recomanda citatele din Ted Sheridan, adresa este:
