Lista completă
Săgeată și cânt
Am aruncat săgeată către cer.
S-a-ntors, dar unde-i... cine știe?
Privirii nici nu îndrăznii să-i cer
să-i urmărească zborul frânt, în vrie.
C-un cântec cutezai înspre văzduh.
Îl simt, apoi, îmbrobodindu-mi iarba.
Și nu urechea-l împresoară, ci un duh,
o leacă-mpleticit, jucând "de-a Baba-oarba".
Târziu de tot trecură anii, vii și mulți! -
găsii săgeata-ntreagă, într-un copac cu ghinzi.
Iar cântecul, de știi, prietene, s-asculți,
e-n pieptul tău, cu inima-ți să-l prinzi.
poezie celebră de Henry Wadsworth Longfellow (1845), traducere de Andrei Gădălean
Adăugat de gamma99
Comentează! | Votează! | Copiază!
Să perseverezi în îndatoririle tale și să fii tăcut este cel mai bun răspuns dat calomniei.
citat clasic din Henry Wadsworth Longfellow
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Psalmul vieții
Hai nu-mi spune cu durere
Că viața-i doar o poveste,
Căci doar cel ce doarme piere
Și ce vezi nu e ce este.
Viața e pe veci stăpână
Nu se-ndreaptă spre mormânt
Trupul nostru e țărână
Însă sufletul e sfânt.
Bucurie, supărare,
Nu pe-acestea le visăm
Ci să ne silim mai tare
Zi de zi să progresăm.
Arta-i artă, Timpul zboară,
Inima deși-n avânt
Răscolită-i de fanfară
Când ne ducem spre mormânt.
[...] Citește tot
poezie clasică de Henry Wadsworth Longfellow, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Un psalm al vieții ( Ce i-a spus inima unui om tânăr psalmistului)
Nu-mi spune-n ritmuri plângărețe nu suport,
Că viața e un vis, c-atâta doar putem noi ști!
Pentru că un suflet care doarme-i mort,
Iar lucrurile nu-s deloc ceea ce par a fi.
Viața-i adevărată! Viața-i onestă, pozitivă!
Și scopul ei nu-i nicidecum mormântul.
Cuvintele "ești colb, te-ntorci în colb," n-ai alternativă,
Nu pentru suflet își urzesc descântul!
Nu desfătarea, nici tristețea a ceea ce rămâne
Sau ne-așteptă la sfârșitul fiecărui drum.
Sunt țelul nostru, ci fapta, astfel ziua cea de mâine
Ne va afla mai departe de locul în care stăm acum.
Lucrarea durează, iar timpul zboară*, nu alină,
Și inimile, tari și curajoase, bat cuminte
Zilnic, asemeni unor tobe, în surdină,
Marșul nostru funerar către morminte.
[...] Citește tot
poezie clasică de Henry Wadsworth Longfellow, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
În liniște, una câte una, pe infinita miriște a cerurilor înfloreau frumoasele stele, florile de nu-mă-uita ale îngerilor.
citat celebru din Henry Wadsworth Longfellow
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Mareea se ridică, mareea cade-încet
Mareea se ridică, mareea cade-încet,
Ploierii ciripesc, amurgul devine violet;
De-a lungul plajei ude, parcă-n maro trasă,
Călătorul zorește către casă
Iar mareea se ridică, mareea cade-încet,
Întunericul se-așează pe-acoperiș discret;
Și marea din beznă ne-atrage-n larg ca un magnet.
Valuri mici cu palme moi și albe, lip-lip,
Șterg urmele de pași înscrise pe nisip,
Iar mareea se ridică, mareea cade-încet.
Vin zorii, caii din grajduri lovesc în parapet,
Nechează, chemați de glasul rândașului, urgent.
O nouă zi se-înalță, dar călătorul nu-i pe-aproape,
El niciodată nu va mai reveni la țărm de ape.
Iar mareea se ridică, mareea cade-încet.
poezie clasică de Henry Wadsworth Longfellow, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Glontele
E mort de-acum frumosul tânăr, căzut viteazul neînvins,
Și inima-i învăpăiată și-obrajii lui aprinși s-au stins!
El sufletul nădejdii noastre, el răsfățatul de noroc,
Pe care cu mândrie ochii îl urmăreau din loc în loc,
A cărui voce mângăioasă, al cărui zâmbet plin de vrajă
Făcea să crezi că pretutindeni un înger bun îi stă de strajă...
Ieri noapte-naintam o ceată prin pas, în munte, spre pichet,
Eram feriți de întuneric; el călărea cântând încet:
"Port două roze roșii
La pălăria mea,
A treia-n vârful spadei
Îmi va-nflori și ea..."
Atunci din margine de codru un glonte șuierând ieși:
Cântarea-i amuți pe buze și, brusc, un trup se prăbuși,
Simții că sângele-mi îngheață, fiori de groază m-au pătruns.
Și l-am strigat ușor pe nume, dar, vai! n-am căpătat răspuns!
[...] Citește tot
poezie clasică de Henry Wadsworth Longfellow din Flower-de-Luce (1867), traducere de Șt.O. Iosif
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dă ce ai. Pentru unii reprezintă mai mult decât crezi.
citat clasic din Henry Wadsworth Longfellow (1867)
Adăugat de Lucian Velea
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dacă, la o masă, ai stat de vorbă cu un înțelept, numai o dată, ai învățat mai mult decât în zece ani de studiu.
citat clasic din Henry Wadsworth Longfellow
Adăugat de Lucian Velea
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cântecul lui Hiawatha
Cum este coarda pentru arc,
Astfel este femeia pentru bărbat;
Deși îl îndoaie, ea îi este supusă,
Deși îl atrage, ea îl urmează;
Sunt de prisos unul fără celălalt.
poezie clasică de Henry Wadsworth Longfellow din Hiawatha's Wooing, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.
Pentru a recomanda citatele din Henry Wadsworth Longfellow, adresa este: