Traduceri de Valeriu Butulescu, pagina 56
Prea bine știm
prea bine știm
că totul a fost
la drept vorbind
nu se mai poate întâmpla nimic
grecii antici
cunoșteau deja acest adevăr
lumea se repetă de-a-ndoaselea
la curse timpul învinge spațiul
cei morți demult ridică ruine
de temple necunoscute încă
și numai moartea ne naște
mereu alții
mereu
poezie de Krzysztof Karwat din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!

Diogene și Platon
Eu, câinele - ți-am adus ție Platon un cocoș viu
jumulit de pene - ca să vezi cum arăți
despuiat de orgoliu: biped, viu, fără penaj.
poezie de Wit Jaworski din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!

Cer în noapte
Noapte neagră, noapte de argint.
Lume nesfârșită
În spațiu și timp.
Prin mijloc, Calea Lactee
Cine trece pe ea?
Trece omeneasca idee.
poezie de Leopold Staff din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


Jefuim, violăm și omorâm pe toată lumea. Are cineva un program politic mai bun?
aforism de Slobodan Simic, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!




40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Vara în profil
În forma plină a netedelor fructe
se-nchide perimetrul clipei
Privighetorile nu mai întreabă nimic
nu pentru că ar ști răspunsurile
dar a trecut anotimpul
întrebărilor.
poezie de Urszula Koziol din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!

Floarea prezentului se ridică prin altă floare; e o modalitate a plantelor de a rămâne ceea ce au fost.
aforism de Urszula Koziol din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


Sunt un criminal independent. Nu fac parte din nici un partid.
aforism de Vasil Tolevski, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Unele cărți au un mic inconvenient. Dacă le citești, își pierd din valoare.
aforism de Hasier Agirre, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Zeii noștri seamănă cu cei antici, cu precizarea că nu sunt frumoși, puternici și tineri.
aforism de Milan Todorov, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



La noi majoritatea poate fi nemulțumită. Puține sunt democrațiile care se pot lăuda cu așa ceva.
aforism de Milan Todorov din Din aforistica Serbiei, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!

