Traduceri de Veronica Porumbacu, pagina 4
Nesupunere
Cazanier să fiu, cuminte,
Virtute-n fapte, în cuvinte...
Mai bine-otravă, ține minte!
Nu vreau să știu de boli și pace!
Sunt încă mândru, n-am ce face,
Și cântul tânăr mult îmi place.
Aud și apele ce curg
Și urletul furtunii, surd.
E arta lungă, timpul scurt.
Păcate am, v-o spun pe șleau.
Vin proaspăt vreau, și fete vreau,
În limbi de foc mi-e drag să stau.
Doar ni se nasc băieți și fete
Și cântece, să ne îmbete!
Și-n moarte, vinul ne desfete!
poezie de Charles Cros din Antologia poeziei franceze (1974), traducere de Veronica Porumbacu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
Viață ideală
O încăpere caldă, cu făclii,
Cu mese-ntinse, cânturi de ghitare,
Cu flori, parfumuri, fum, tutunuri rare,
Plăcute conversații, nu orgii.
În primăvară, roze, liliac,
Iar vara, iasomii, garoafe, tei,
Ce umplu noaptea parcuri și alei.
E zgomot? Visătorii se retrag...
Bărbații, toți, numai de viță-aleasă,
Familiari ai muzelor. Și pură,
Prezența feminină, fără ură,
Cancanuri, doar lumină grațioasă.
Te-ar duce gândul printre ondulări
De rochii, brațe, flori și evantaie,
Bogate bucle negre ori bălaie,
La veacuri stinse-n depărtate zări...
poezie de Charles Cros din Antologia poeziei franceze (1974), traducere de Veronica Porumbacu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!