Traduceri de Romulus Vulpescu
Baladă a doamnelor din vremea de-odinioară
Spuneți-mi, unde, în ce plai-s
Frumoasa Floare din râmlene,
Arcipiada spun, și Tàis,
Ce-au fost mlădițe cosângene?
Echo ce auie-n poiene,
De chemi la iaz au pe tăpșan,
Ce-avea frumuseți nepământene?...
Dar unde-i neaua de mai an?
Dar prea-nțeleapta Eloisa
De dragul cui, în cazne-avane,
Scopit fu Avelar, și i s-a
Dat lui monahicești canoane?
Dar Doamna poruncind cu toane
Vârât în sac, pe Buridan
Să-l svârle Senei în bulboane?...
Dar unde-i neaua de mai an?
Dar Blanca-Doamna, crin în floare,
Ce îngâna cu viers de zână?
[...] Citește tot
poezie de Francois Villon din Le Testament (1461), traducere de Romulus Vulpescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Dom' Ubu: Da' ce, ticăloaso, dreptatea a strâmbă nu face cât a dreaptă? Va să zică mă insultezi, madam Ubu? Bucățele te fac.
replică din piesa de teatru Ubu rege, Actul III, Scena 1, scenariu de Alfred Jarry (1896), traducere de Romulus Vulpescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Madam Ubu: Vai de capul tău, prăpăditule, dacă-mi faci de petrecanie, cine-are să-ți mai cârpească turul nădragilor?
replică din piesa de teatru Ubu rege, Actul I, Scena 1, scenariu de Alfred Jarry (1896), traducere de Romulus Vulpescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Madam Ubu: În locul tău aș umbla să-mi pun turul pe-un tron. Ai putea să-ți augmentezi la nesfârșit averile, să mănânci mereu cartaboș și să ai trăsură la scară.
Dom' Ubu: Dac-aș fi rege, mi-aș construi o glugă grozavă, precum aceea pe care-o aveam în Aragon și pe care pungașii ăia de spanioli mi-au șterpelit-o fără pic de pudoare.
replici din piesa de teatru Ubu rege, scenariu de Alfred Jarry (1896), traducere de Romulus Vulpescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
