Traduceri de Petru Dimofte, pagina 4

Epoca ne-a cerut
Epoca ne-a cerut să cântăm
Și-apoi ne-a tăiat limbile.
Epoca ne-a cerut să curgem
Și-apoi ne-a pus cep.
Epoca ne-a cerut să dansăm
Și-apoi ne-a înghesuit în pantaloni cazoni.
Și la sfârșit epoca a primit
Exact genul de rahat pe care-l ceruse.
poezie celebră de Ernest Hemingway, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!




Ei se iubeau
Ei se iubeau, dar niciunul
Nu recunoștea acel amor:
Ca doi dușmani se uitau unul la altul,
Aproape-au murit acolo, în iubirea lor.
S-au despărțit și se mai vedeau
În vis doar, câteodată:
Au murit în urmă cu mulți, mulți ani,
Dar n-au știut asta niciodată.
poezie celebră de Heinrich Heine, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!



Și, totuși...
Toate-s acoperite de iarnă-n al ninsorilor val,
Iar ploile primăverii spală iarba zi și noapte;
Și, totuși, dedesubt, acel inel spectral,
Nemișcat și neștiut, rămâne-o autoritate,
Un cronicar al crimei pe care rugina
Uitării a tăinuit-o ani și ani de zile;
Și care-acum revine și-i ridică timpului cortina,
Și trezește atâtea lacrimi inutile.
poezie celebră de Emily Bronte, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!



O Oră este-o Mare - 825
O Oră este-o Mare care se aține
Între ceilalți și mine
Cu ei ar fi fost Port, vezi bine
poezie celebră de Emily Dickinson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!




Sosește noaptea primei zile
E ceva ciudat în lăuntrul
Acelei persoane care-am fost
Și în al Acesteia de-acuma nu par a fi aceeași
Ar putea fi nebunie asta?
poezie celebră de Emily Dickinson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!



Presimțirea umbra aceea lungă pe răstoacă
Presimțirea Umbra-aceea lungă pe răstoacă
Rămasă-n urma Soarelui la toacă.
Aviz dat firului de iarba să-i arate
Că ora Beznei nu-i departe.
poezie celebră de Emily Dickinson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!



* * *
Am auzit un Bâz când am murit.
Sub Albastru, nesigura Pendulare
Între lumina din mine și prăpăd.
Și atunci Fereastra s-a clătinat
Și-atunci n-am mai putut vedea să văd.
poezie celebră de Emily Dickinson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!



Ca și când Marea-ar trebui să se despartă
Ca și când Marea-ar trebui să se despartă
Și să se ivească-o altă Mare,
Iar din aceea încă una care
Ar face din toate trei doar o părere,-o fluturare
O succesiune de mări
De țărm nevizitate
Ele însele hotar de mări
Eternitate toate
poezie celebră de Emily Dickinson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!



Când am văzut cum iese soarele
Când am văzut cum iese soarele
Din casa lui de dincolo de zare
Și cum lasă-o Zi la fiecare Ușă,
Și-o Faptă bună-n orice-așezare
Fără niciun incident al Faimei
Și fără-accidentele-n care se-aud ai Zgomotului pași
Pământul mi s-a părut o tobă
Bătută de niște băiețași.
poezie celebră de Emily Dickinson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!



Spune adevărul, dar spune-l pieziș
Spune adevărul, dar spune-l pieziș
E prea luminos pentru infirma noastră desfătare;
Un succes în Circuitul minciunii,
Adevărul ca o surpriză mare.
Fulgerul, pentru liniștirea copiilor,
Explicat în cuvinte simple, de zi cu zi;
Adevărul trebuie întotdeauna umbrit,
Altminteri oamenii ar orbi.
poezie celebră de Emily Dickinson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

