Index și topuri | Comentarii recente | Citate la întâmplare | Adaugă citat

Richard Brautigan

Lista completă, pagina 2

Cele 12 000 000

Sunt deprimat,
bântuit de melancolii
lipsite de reflexie,
care nu aruncă umbre.
12 000 000 de oameni locuiesc aici, în Tokio.
Știu că nu sunt singur.
Cred că și ceilalți simt
ce simt eu.

poezie clasică de Richard Brautigan (1976), traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Trout Fishing in America Paperback" de Richard Brautigan este disponibilă pentru comandă online la 57.99 lei.

Portocale

Vai, cu câtă precizie
calculează moartea vântul portocaliu
care lucește peste urmele pașilor tăi,

iar tu te oprești să mori
tocmai în livada din care
se alimentează stelele.

poezie clasică de Richard Brautigan, traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Sunt disponibile și traduceri în franceză și spaniolă.

Culoare primordială

Uită de dragoste
aș vrea să mor
în părul tău
galben.

poezie clasică de Richard Brautigan, traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.

*****
*******
duzină de fragi

haiku de Richard Brautigan din 30 iunie, 30 iunie (June 30th, June 30th) (1976), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.

Lamentarea văduvei

Nu este îndeajuns de frig
ca să merg la vecini
să împrumut câteva lemne pentru foc.

poezie clasică de Richard Brautigan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.

Poezie de dragoste

E atât de plăcut
să te trezești dimineața
singur în pat
și să nu trebuiască să spui cuiva
cât de mult o iubești
când de fapt n-o mai iubești
de multă vreme.

poezie clasică de Richard Brautigan, traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.

Japonia minus broaște

Pentru Guy de la Valdène

Răsfoiesc la întâmplare
dicționarul englez-japonez
și nu văd cuvântul broască.
Nu există.
Asta înseamnă că Japonia nu are broaște?

poezie clasică de Richard Brautigan (4 iunie 1976), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.

Karma – trusă pentru reparații: articolele 1 - 4

1. Stochează suficientă hran㠖 mănâncă-o.
2. Găsește un loc de dormit unde este liniște – dormi acolo.
3. Restrânge activitatea intelectuală și zgomotul emoțional
până când ajungi la propria tăcere – ascult-o.
4....

poezie clasică de Richard Brautigan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.

Plouă în dragoste

Nu știu ce-ar putea fi,
dar nu mai am încredere în mine
când o fată începe să îmi placă
foarte mult.

poezie clasică de Richard Brautigan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Te voi tulbura încet

Te voi tulbura încet,
ca și cum ai fi
la un picnic în vis –
dar nu vor fi furnici.
Nu va ploua.

poezie clasică de Richard Brautigan, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina din 6 > >>

Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.

Pentru a recomanda citatele din Richard Brautigan, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Richard Brautigan

Richard Gary Brautigan
Richard Brautigan
poet și prozator american

Evenimente biografice

Subiecte de interes

Fani pe Facebook