Index și topuri | Albume cu personalități | Albume cu vedete | Comentarii recente | Citate la întâmplare | Adaugă citat

Wendy Cope

Lista completă

Renunțând la fumat

Nu există sonet de-al lui Shakespeare
Sau de-a lui Beethoven sonată
Care să-mi placă mai mult decât îmi placi tu
Sau pe care să nu le uit îndată.

Îți sună ce îți spun extravagant?
Așteaptă, ce am avut de spus n-am terminat –
Te doresc mai mult decât mi-aș dori
Să fumez, la cafea, o țigară-n pat.

poezie de Wendy Cope, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.

Afacerea lui Strugnell

Adevărata mea iubire-mi poartă inima, iar eu o port pe-a lui
Le-am înlocuit marțea trecută înotând în valuri de extaz.
Dar acum, când unul dintre noi se referă, de exemplu dumnealui,
La "inima mea," lucrurile par să se complice – necaz după necaz.

Iată, când el se plânge:" Îmi bate inima nebunește;"
"Vrei să spui că inima mea bate" îi răspund sec.
"Asta am și spus." "Adică inima care înlocuiește
Inima ta, iubire". "Cum?" "Oh, mă plictisești, Jack"

Te-întreb chiar crezi că Sir Philip Sydney a vorbit așa?
Am ajuns să suspectez că dacă ( doar un aspect ),
La o adică, plusând, mi-aș sacrifica ficatul și rinichii, ea
Nu mi s-ar adresa cu mult mai mult respect.

De aceea, revoc acum versul care poezia începea:
Iubirea mea își poate păstra inima, iar eu pe-a mea.

sonet de Wendy Cope, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!

După prânz

Pe Podul Waterloo unde noi ne-am spus la revedere
Condițiile meteo au făcut să-mi curgă lacrimi de durere.
Le-am șters cu dosul mănușilor din lână împletită
Și-am încercat să pretind că nu-s deloc îndrăgostită.

Pe Podul Waterloo încerc să cred că nu s-a întâmplat nimic nasol.
În vremea asta tu ești plin de șarm și de alcool.
Dar tonomatul din mine îngână-un cântecel
Care spune cu totul altceva. Cine-a greșit oare, eu sau el?

Pe Podul Waterloo cu vântu-un păr ceva mă-apasă;
Sunt tentată să eludez. Ești prost. Nu-mi pasă.
Deși capul se descurcă foarte bine, totuși, inima-i șeful, am oftat –
Trebuie să admit asta, chiar dacă nu-mi ține de cald.

poezie de Wendy Cope, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Două tratamente pentru iubire

1. Nu-i telefonați, nu-i scrieți scrisorele, nu-i dați întâlnire.
2. Sau, mult mai sigur: cunoașteți-l mai bine.

poezie de Wendy Cope, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Nenorociții de bărbați

Amărâții de bărbați sunt ca rablele de-autobuze:
Tot stai și-aștepți s-apară unul dintre ei,
Iar când, într-un târziu, se ivește unul,
Mai apar vreo doi sau trei.

poezie de Wendy Cope din Griji serioase, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Despărțire

Vara de-anul viitor? Vara următoare?
Cu noroc, vom mai sărbători câțiva ani cu brio,
Cu râsete, cu băuturi, cu soare –
Apoi, lacrimi, aeroporturi, gări... și-adio.

poezie de Wendy Cope, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Pierdere

În ziua când a părăsit-o definitiv a fost teribil,
În seara aceea a crezut că-i cade-n cap plafonul.
Absența lui nu era chiar o problemă,
Dar, plecând, a luat cu el și tirbușonul.

poezie de Wendy Cope, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Pregătind cacao pentru Kingsley Amis

A fost un vis pe care l-am avut acum o săptămână
Și-am simțit că-i important să-i notez trecerea și ineditul.
Știam că nu va fi exact ceea ce se chemă poezie,
Dar mi-a plăcut la nebunie titlul.

poezie de Wendy Cope, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!

Sfântul Valentin

Inima mea s-a hotărât, în fine,
Și mi-e teamă că tu ești alesul.
Dacă-ai alt plan, renunță la el mai bine,
Căci inima mea s-a hotărât, în fine.
Iar dacă anul ăsta tu nu-mi vei fi culesul,
La anul nu mai scapi de mine.
Inima mea s-a hotărât, în fine,
Și mi-e teamă că tu ești alesul

poezie de Wendy Cope, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Încă o dată Sfântul Valentin

Astăzi suntem obligați să fim romantici
Și să ne-amintim că-i iarăși Sfântul Valentin.
Știm regulile și le respectăm, complici:
Azi este ziua când trebuie să fim romantici.
Iubirea noastră-i veche și sigură, nu nouă, cu fiori și gâdilici.
Știu că ești al meu și știi că sunt a ta – cum scrie-n buletin –
Și-acestea fiind spuse, ne simțim ca două rândunici,
Iubitul meu scump, mai umple-mi un pahar cu vin.

poezie de Wendy Cope, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina din 2 > >>

Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.

Pentru a recomanda citatele din Wendy Cope, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Evenimente biografice

Votează Wendy Cope

Dacă îți plac cele spuse de Wendy Cope, dă-i votul tău, pentru ca și alții să-i găsească paginile mai ușor.