Lista completă
De ce unii oameni câteodată sunt supărați pe mine
ei îmi cer să rememorez
dar ei doresc să rememorez
amintirile lor
în vreme ce eu mă încăpățânez să le rememorez pe ale mele
poezie de Lucille Clifton, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Binecuvântând navele
Fie ca mareea
care chiar și acum mai trece
pragul înțelegerii noastre
să te ducă
dincolo de fețele fricii
fie-ți dat să săruți
vântul și apoi să te întorci din fața lui
sigur că îți
va veghea spatele fie ca tu
să ai ochii deschiși către ape
apele vălurind întru eternitate
și fie ca plin de inocență
să navighezi prin aceasta spre aceea.
poezie de Lucille Clifton, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Poem întru lauda ciclului
dacă există un râu
mai frumos decât acesta,
aprins ca sângele
roșu de la marginile lunii dacă
există un râu
mai credincios decât acesta
revenind lună de lună
la aceeași deltă dacă
există un râu
mai temerar decât acesta
venind si venind într-un talaz
de patimă, de durere dacă
există un râu
mai imemorial decât acesta
fiică a evei
mamă a lui cain și a lui abel dacă există în
univers un asemenea râu dacă
[...] Citește tot
poezie de Lucille Clifton, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Unui Moise negru
Tu ești cel pentru care
m-am aprins.
vino cu toiagul tău
care se răsucește
și care este un șarpe.
Eu sunt tufișul.
Eu ard.
Și nu-s epuizabilă.
poezie de Lucille Clifton, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Lecția frunzelor care cad
frunzele cred
că a te desprinde înseamnă dragoste
că asemenea dragoste înseamnă credință
că asemenea credință înseamnă grație
că asemenea grație înseamnă dumnezeire
sunt de acord cu ele.
poezie de Lucille Clifton, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

N-ai vrea să sărbătorești cu mine?
n-ai vrea să sărbătorești cu mine
ceea ce am alcătuit într-un
fel de viață? nu am nici un model.
născută în babilon
deopotrivă ne-albă și femeie,
am sesizat oare să existe și altceva în afară de mine?
am construit-o
aici pe acest pod dintre
lumina stelelor și lut,
mâna mea dreaptă ținând strâns
mâna mea stângă; vino sărbătorește
cu mine faptul că în fiecare zi
cineva sau ceva au încercat să mă ucidă,
dar nu a reușit niciodată.
poezie de Lucille Clifton, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!

Sunt acuzată că am o slăbiciune pentru trecut
sunt acuzată că am o slăbiciune pentru trecut,
ca și cum eu l-aș fi făcut,
ca și cum eu l-aș fi sculptat
cu propriile mâini. n-am făcut-o.
acest trecut era acolo și mă aștepta
când am apărut,
un făt diform fără nume;
iar eu cu instinctul unei mame
l-am luat la sân
și i-am dat numele
Istorie.
ea a devenit acum ceva mai umană,
învățând zilnic limbi străine,
amintindu-și fețe, nume și date.
când va deveni îndeajuns de puternică pentru a călători
neînsoțită, vă avertizez, o va face.
poezie de Lucille Clifton, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!

Copilul lunii
ceea ce s-a strecurat în odaia mamei mele în acea
noapte târzie de iunie, pipăindu-i burta uriașă,
m-a invitat să ies afară, cu capul rotund și fără surâs.
o fi fost luna, obișnuia să rânjească tata.
legănându-mă? a fost luna,
dar nimeni nu conștientizase asta atunci.
luna înțelege locurile întunecate.
luna își are propriile secrete.
ea păstrează toată lumina pe care o poate păstra.
noi fetele aveam zece ani și chicoteam
în hăinuțele noastre de mâna a doua. Ne doream sâni,
pretindeam că-i aveam, ne împleteam singure
lenjeria. ella se credea regină,
jay jonson mă învăța sărutul frantuzesc;
pe tine cine te învață?
luna e regina a tot și a toate.
ea stăpânește oceanele, râurile, ploaia.
[...] Citește tot
poezie de Lucille Clifton, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.
Pentru a recomanda citatele din Lucille Clifton, adresa este:
