Traduceri de Valeriu Butulescu, pagina 89

Rău se respiră
Îmi plăcea
Când poetul Marek Zarecki
Fuma țigările mele mentolate,
Spunând: după ele se respiră mai ușor.
Dar el nu mai e,
Iar eu am încetat să mai fumez țigări mentolate.
poezie de Liliya Gazizova din Kanafer (2012), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


* * *
pe un fir întins
între Alfa și Omega
poetul funambul
înfruntă viața
poezie de Louis Savary din Un poem nous separe, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Femeile sunt ca avioanele. Cel mai frecvent se scrie despre cele care cad.
aforism de Wojciech Wiercioch, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!




40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!

N-am intrat, pentru prima oară, într-un război fratricid. Noi suntem o veche familie sârbească.
aforism de Ninus Nestorovic, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


- uragan
- Uraganul este un vânt fără sufleor.
definiție aforistică de Mihail Kuzmin din O casă încălzită cu utopii, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Acolo unde oamenii sunt ieftini, viața e scumpă.
aforism de Valeriu Butulescu din Maculator existențial, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!

Natură moartă
nu pot reda
fața ta întoarsă
pot doar
să răstorn pe o bucată de pânză
vasul cu apă
din care am băut
în zori
și să sparg cu o pensulă dură
această dramă
numită viață
poezie de Jolanta Szymska-Wiercioch, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Ana Năgăra
Comentează! | Votează! | Copiază!


Eu nu am merite. Mi s-au plătit toate serviciile.
aforism de Branislav Crncevic, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



* * *
îmi amintesc că am plâns
când poemele mele zburau
pe aripile
avioanelor mele de hârtie
poezie de Louis Savary din Un poem nous separe, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


* * *
cuvântul
care respiră
inspiră
poezia
poezie de Louis Savary din Un poeme nous separe, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
