Traduceri de Valeriu Butulescu, pagina 44

* * *
cafeneaua din munți,
unde mergem noi doi.
el a venit la o cafea,
Probabil acum
înotând prin zăpadă...
iar acel bătrân e stăpânul,
la fel ca anul trecut
stă separat
citind ziarul...
poezie de Stanislav Li, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Tu ești acolo
Lasă lumea să se topească
precum acele
vechilor orologii ale scărilor uitate,
tu ești acolo,
cerul e plin de stele,
apa fântânilor debordează de speranță,
tu ești acolo,
nu există nici spațiu, nici timp.
poezie de John Aquilina (2018), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Stele
Soarele e obosit
și eu aș vrea să dorm în ochii tăi,
în pântecul tău,
ca un prunc,
dar mi-e frică de întuneric,
mi-ai spus,
cu capul înclinat pe pernă.
Pântecul meu vrea să-ți vorbească,
ascultă tainele lunii,
mi-ai spus.
Vreau să dorm pe lună,
dar nu mai e loc pentru tine...
Și tu ai cules stele de aur
pentru a le lipi pe o foaie albă
cu bandă adezivă.
Mamă, sunt pentru tine,
mi-ai spus.
poezie de Elizabeth Grech (2018), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Femeia este făcută
Intră femeia
se naște
plânge
își începe călătoria prin lume
devine copilă
dulce și afectivă
certată
are menstruație
suferă
se atinge
ei îi cântă imnul
o penetrează
ea merge pe străzi căutându-se
se poate converti în soția cuiva
se va îndrăgosti
împlinește un an în plus și se plânge
altele merg împotriva sistemului
își alege forma în care se va ascunde
sânii ei strălucesc
vaginul ei cântă
[...] Citește tot
poezie de Jose Miguel Navas din Din poezia Americii Latine, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Când ai o idee
Când îți vine ideea, ai câteva opțiuni pentru a o face reală.
Scrie-o și rectifică-i forma.
Gândește-te la ea zi de zi.
Caută-i marginile precum cauzele unui râu.
După ce ideea curge, trebuie să trăiești cu ea, ca și cum ar descinde din tine,
sângele tău, ceasul tău vocal, de ecouri și de cerneală.
Atunci trebuie să-i dai viață și un de ce.
Creează-i parcuri, străzi de promenadă, sori de cădere versatilă.
Transpiră cu ea la virajul intens al cauzelor.
Uneori nu înțelegi de ce ți se întâmplă multe lucruri?
De fapt, poate că ai multe proiecte intangibile.
Dar ideile sunt momente, fragmente ale memoriei pe care trebuie să le armezi
[...] Citește tot
poezie de Belen Aguilar Salas din Din poezia Americii Latine, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!

Ne naștem în timp și murim în spațiu.
aforism de Eise Osman, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!




40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Poți avea ultimul cuvânt. Apoi e rândul meu.
aforism de Eino Vastaranta, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Uneori, coroana de spini are frunze de laur.
aforism de Andrzej Majewski din Aforisme, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Prostia altuia nu este dovada înțelepciunii tale.
aforism de Wojciech Wiercioch, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


Nu credem până ce nu vedem și nu mai vedem, de îndată ce credem.
aforism de Eino Vastaranta, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!

