Traduceri de Valeriu Butulescu, pagina 35

Presă convențională sau alternativă? Dacă pot să aleg, prefer una adevărată.
aforism de Hasier Agirre, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!

Militar, războaiele se câștigă sau se pierd. Moral, aproape toate se termină nedecis.
aforism de Hasier Agirre, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Harta politică a unei țări nu coincide întotdeauna cu harta mentală a locuitorilor ei.
aforism de Hasier Agirre, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Puteam învinge și cu mai puține victime, dar n-am vrut să mergem pe linia rezistenței minime.
aforism de Iva Mazuranic, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Dacă va trebui, vom munci degeaba, dar nu vom permite nimănui să ne exploateze.
aforism de Jovo Nikolic, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Căpitanul e ultimul care părăsește corabia. Așteaptă ca rechinii să se sature.
aforism de Rade Jovanovic, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


De ce muncitorii cer pâine în stradă, dacă magazinele sunt așa de bine aprovizionate?
aforism de Iva Mazuranic din Din aforistica Serbiei, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


Profesorii flămânzi ar trebui să se rușineze. Ce exemplu dau ei tinerelor generații?
aforism de Aleksandar Cotric, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


Eros și Thanatos
Există o anumită lumină în tablourile lui El Greco
În aerul saturat, cel mai frecvent înainte de furtună,
În focul care nu arde,
În flacăra care se stinge brusc
Ca viața sau dragostea.
Eros și Thanatos sunt aproape aceiași,
Pentru că nimic nu se schimbă, poate numai lumina,
Când în ochii tăi își pierde strălucirea nereflectată.
poezie de Zofia Walas, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Acolo unde intervine al treilea nu mai există dialog.
aforism de Aleksandar Cotric, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
