Index și topuri | Albume cu personalități | Albume cu vedete | Comentarii recente | Citate la întâmplare | Adaugă citat

Zofia Walas

Lista completă

Fâșii de cuvinte

Destram cuvintele precum pânza în fâșii
În litere singulare durerea nu pătrunde
Poate se va forma un vers – bandaj pe rana inimii

poezie de Zofia Walas din Z zywicy slow, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Uimire

Nenumărate sunt operele Tale, Doamne
Mă simt salvată de câte ori le privesc
Și tac în fața măreției acestora
Dar nu-mi pierd credința în cuvinte

poezie de Zofia Walas din Z zywicy slow (2015), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Vise domesticite

Mi-am domesticit visele.
Deja mănâncă din palma mea
Dar, de fapt, beau roua
Înainte de a cădea din nori.

Nu te ridica
Nu-mi speria visele.

poezie de Zofia Walas din Diamenty czasu (2009), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

distincțieAceastă poezie a fost selectată Poezia zilei pe 21 iulie 2017.
Distribuie

Este în fiecare cuvânt

Nu te recunoști în acest vers.
Ți-am schimbat numele,
Chiar și culoarea ochilor.

Numai iubirea n-am putut s-o ascund.
Este în fiecare cuvânt
Și în necuvântare.

poezie de Zofia Walas din Diamenty czasu (2009), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Fără partituri

În versurile mele nu găsești flori de magnolie,
Safire, turcoaze ale cerului.

Florile le vreau în grădină,
Giuvaerele în casete
Iar cerul?

Cerul poate fi trasat doar de aripă
În zbor înalt.

Pasărea cântă fără partituri.

poezie de Zofia Walas, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în poloneză.

Galateea

Forma Ta o sculptez cu dalta gândului,
Cu pasiune îți pătrund conturul
Dragostea netezește orice asperitate
Reflexiile luminii acordează culorile

Și cu palmele doar mărunțesc
Grăunțele de aur din piatra mea.
Devii măsura viselor mele

Eu nu te creez – tu mereu ai fost
Ideie de frumos – creație a binelui.
Veșnică Monadă. Tu ai trezit
Pygmalion-ul adormit din mine.

poezie de Zofia Walas, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în poloneză.

Păsări fără nume

Torenții de ploaie
Au șters din fereastră urmele privirii tale.

Prin geamuri ude privesc gândurile mele absente
Și zboară ca niște păsări fără nume.

poezie de Zofia Walas, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în poloneză.

Eleșteu

Nu mă plânge, salcio,
Că mai tare va umple zăvoiul a ta jale.

Oglinda apei, ce reproduce fidel chipul tău,
Nu va putea susține preaplinul lacrimilor Tale.

poezie de Zofia Walas, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în poloneză.

Orbecăind

Te-am zărit în vagonul trenului care tocmai pleca
Prea târziu ca să luăm totul de la capăt.

Pe peronul pustiu a fulgerat lumina
Apoi s-a stins.
Am căutat ieșirea orbecăind.

poezie de Zofia Walas, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în poloneză.

Prea puțin

"Pentru cei ce da e da – nu e nu
Fără lumina – umbrei..."
C. K. Norwid

Nu Te cuprind în cuvânt,
Deci nu caut cuvântul.

Iar lanțul frazelor e distrus
Se sparg zalele.

"Da" și "nu" se ating
Și înseamnă la fel.

Cum să alcătuiești, să legi, să spui?
Doar "iubesc" e totuși prea puțin.

poezie de Zofia Walas, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în poloneză.

<< < Pagina din 2 > >>

Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.

Pentru a recomanda citatele din Zofia Walas, adresa este:

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Zofia Walas

Zofia Walas
poetă poloneză

Subiecte de interes

Votează Zofia Walas

Dacă îți plac cele spuse de Zofia Walas, dă-i votul tău, pentru ca și alții să-i găsească paginile mai ușor.

 
Poți promova cultura română în lume: Intră pe www.intercogito.ro și distribuie o cugetare românească într-o altă limbă!