Traduceri de Vlad Chirinciuc
Nu vreau decât să te iubesc
Nu vreau decât să te iubesc
O furtună-n vale vuiește
Râul se umple de-un pește
Pe-a singurătății mele măsură te-am creat
Lumea toată să ne-ascundem
Zile și nopți
Să ne-nțelegem
Să nu-ți mai citesc în ochi nimic
Decât ce despre tine gândesc
Și de-o lume dup-al tău chip
Și zile și nopți de pleoapele tale rânduite-omenește.
poezie celebră de Paul Eluard, traducere de Vlad Chirinciuc
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Participă la discuție!
Ca să zugrăvești o pasăre
Întâi să zugrăvești o colivie
cu ușița deschisă
să zugrăvești apoi ceva drăguț
ceva simplu
ceva frumos
ceva de folos
păsării
Să pui apoi pânza pe-un copac
într-o grădină
într-un crâng
într-o pădure
după copac să te ascunzi
făr o vorbă să scoți
făr să te miști...
Vine-ndată pasărea uneori
dar pot trece ani și ani
pân-ar voi să vie
[...] Citește tot
poezie celebră de Jacques Prevert, traducere de Vlad Chirinciuc
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Codașul
Dă din cap nu
cu inima zice da
la tot ce-i place
profesorulu-i spune ba
stă-n picioare
e-ascultat
și-i se pun întrebări fel de fel
deodat-un râs nebun îl pălește
și șterge tot
cuvinte și cifre
nume și date
fraze și capcane
în ciuda-amenințărilor de-nvățător proferate
și-n huiduielile copiilor-minune
cu cretă de mai multe culori
pe neagra tablă a nenorocirii
el desenează chipul fericirii
poezie clasică de Jacques Prevert, traducere de Vlad Chirinciuc
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pentru tine dragostea mea
M-am dus la târgul de păsări
Și-am cumpărat păsări
Pentru tine
Dragostea mea
M-am dus la târgul de flori
Și-am cumpărat flori
Pentru tine
Dragostea mea
M-am dus la târgul de fiare
Și-am cumpărat lanțuri, lanțuri grele
Pentru tine
Dragostea mea
Și apoi, m-am dus la târgul de sclavi
Și te-am căutat
Dar de tine n-am dat
Dragostea mea
poezie celebră de Jacques Prevert, traducere de Vlad Chirinciuc
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!