Traduceri de Valeriu Butulescu, pagina 101

Noi nu scoatem la vânzare moralitatea și cinstea pentru că nu le putem stabili prețul.
aforism de Aleksandar Cotric din Cartea neagră, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!




40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!

Metamorfoze
Au pus în ferestre
plasă roșie împotriva țânțarilor.
De-acum totdeauna va fi apus.
poezie de Liliya Gazizova din Kanafer (2012), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!

- poezie (vezi și poem)
- Poezia, această monedă pe care ne-o oferă sensibilitatea pentru a ne putea plăti viața.
definiție aforistică de Eise Osman, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Bietul soare, atât de puternic în infernul său, care nu cunoaște prospețimea lacrimilor.
aforism de Eise Osman, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!



Noi răspundem doar pentru faptele noastre. Toate celelalte le-am făcut în numele poporului.
aforism de Aleksandar Cotric din Cartea neagră, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


Femeia care te iubește a îmbătrânit, dar în inima ei ești mai tânăr ca în prima zi de dragoste.
aforism de Nahuel Cero, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Te văd crescând în aroma lucrurilor care trec, iar lucrurile care trec capătă aroma umbrei tale.
aforism de Nahuel Cero, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!



Cum să ne mândrim cu trecutul nostru, când fiecare zi care vine e mai proastă ca cea anterioară?!
aforism de Aleksandar Cotric din Czarna ksiega (2010), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Umbra mea și absența mea, singurele lucruri care îmi aparțin, vorbesc despre mine fără să mă numească.
aforism de Eise Osman, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!



Această mare
Această mare furioasă
a fost făcut pentru mine,
mă agasează
mă distrează
întruna.
Fără sfârșit.
poezie de John Portelli (2018), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
