Traduceri de Simona Enache, pagina 31

Trebuie să fii precum omul acela care a cheltuit ultimii bani rămași pentru a-și cumpăra un portofel.
aforism de Roberto Bertoldo din Aforismul în Italia. Antologia Premiului Torino in Sintesi (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!




40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!

Pot diferenția tipuri de durere, dar nu de bucurie. De ce nu am parte de o bucurie bolnavă?
aforism de Roberto Morpurgo din Aforismul în Italia. Antologia Premiului "Torino in Sintesi" (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Cei cărora ambiția supremă le-a dat îndemn să lase în urmă o semnătură, cu greu vor lăsa o urmă.
aforism de Roberto Morpurgo din Aforismul în Italia. Antologia Premiului "Torino in Sintesi" (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



A scrie pentru a scrie bine este o pasiune de elită - precum a respira pentru a îndepărta toxinele.
aforism de Roberto Morpurgo din Aforismul în Italia. Antologia Premiului "Torino in Sintesi" (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



De cine s-ar putea spune vreodată că nu progresează, de-a lungul drumului care-l va duce la mormânt?
aforism de Roberto Morpurgo din Aforismul în Italia. Antologia Premiului "Torino in Sintesi" (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Un Dumnezeu diabolic a dat aripi diavolului, pentru a zbura.
aforism de Fabrizio Caramagna din Aforismul în Italia. Antologia Premiului "Torino in Sintesi" (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Pentru femeie, timpul devine o problemă estetică; pentru bărbat, una hidraulică.
aforism de Mario Postizzi din Aforismul în Italia. Antologia Premiului "Torino in Sintesi" (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Când frunzele devin ochi, pădurile dorm.
aforism de Alberto Casiraghy din Aforismul în Italia. Antologia Premiului Torino in Sintesi (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Înțeleptul știe câtă înțelepciune există în nebunie.
aforism de Maria Luisa Spaziani din Aforismul în Italia. Antologia Premiului Torino in Sintesi (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Pentru Evelina Schatz se știe că Poeții când încetează să mai respire... scriu...
aforism de Donato Di Poce din Aforismul în Italia. Antologia Premiului Torino in Sintesi (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!

