Traduceri de Simona Enache, pagina 3

Nu există emoție mai mare decât cea care încearcă să se exprime prin intermediul conceptelor.
aforism de Mauro Parrini din Aforismul în Italia. Antologia Premiului "Torino in Sintesi" (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!




40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!

Nu-mi place moartea, stupidă, întunecată, autoreferențială, mesager fără mesaj, nici măcar pentru sine.
aforism de Maria Luisa Spaziani din Aforismul în Italia. Antologia Premiului Torino in Sintesi (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Fiecare țară are deja scriitorul său, precum odată avea preotul său: în perspectiva învierii umanitatea o preferă, fără zăbavă, pe cea din publicații.
aforism de Mauro Parrini din Aforismul în Italia. Antologia Premiului "Torino in Sintesi" (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



"A trăi e minunat" ni se spune, și iată că a sosit ora pentru o altă injecție de morfină: atunci poate este adevărat că viața e un vis. Dar să nu uităm niciodată ceea ce pare că au fost unele dintre ultimele cuvinte ale lui Kafka: "Doctore, dacă nu mă ucideți, sunteți un asasin!"
aforism de Sandro Montalto din Aforismul în Italia. Antologia Premiului Torino in Sintesi (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Abundența de parfumuri peste tot... a dezodorizat feromonii.
aforism de Silvana Baroni (2007), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


Narcisistul: "Acum să vorbim puțin despre tine, mă iubești?"
aforism de Maria Luisa Spaziani din Aforismul în Italia. Antologia Premiului Torino in Sintesi (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Prea des punem punct și virgulă, acolo unde ar fi mai bine să punem punct.
aforism de Silvana Baroni, traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!

Poezie nelegitimă
În acea seară în care am făcut dragoste
imaginară cu tine,
nu am fost prudentă
și, după un timp, mi s-a umflat mintea;
să știi că, în urmă cu două nopți,
cu dureri chinuitoare,
mi s-a născut o poezie nelegitimă;
va purta doar numele meu,
dar seamănă cu tine, are aerul tău străin;
în timp ce nu bănuiești nimic din nimic,
să știi că ți s-a născut o fiică.
poezie de Vivian Lamarque din Teresino (1981), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Ar trebui să se vorbească doar în prezența unui dicționar.
aforism de Silvana Baroni din Aforismul în Italia. Antologia Premiului "Torino in Sintesi" (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Dacă în democrație ne este permis să vorbim, nu înseamnă că vom fi și ascultați.
aforism de Silvana Baroni din Aforismul în Italia. Antologia Premiului "Torino in Sintesi" (septembrie 2011), traducere de Simona Enache
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!

