Traduceri de Jean Grosu

* * *
Hoinar fără grijă sub cerul senin,
Cu inima pururi voioasă
Treceam prin viață, voios pelerin,
Și viața-mi părea mai frumoasă.
Acum și credința și dragostea-s scrum
Căci viața-i ca valul și marea,
Trădarea-n tot locul pândește pe drum
Și greu ne lovește trădarea.
poezie celebră de Jaroslav Hasek din Peripețiile bravului soldat Svejk (1968), traducere de Jean Grosu
Adăugat de Costel Zăgan
Comentează! | Votează! | Copiază!



Mai toarnă-mi un pahar de șliboviță, îmi spuse Klara și eu nu avui nimic împotrivă. Găsiserăm, pentru a deschide sticla, un pretext cu totul obișnuit, dar care se ținea în picioare: încasasem în ziua aceea o sumă destul de frumușică pentru un articol apărut într-o revistă de estetică și istoria artei.
începutul de la Iubiri caraghioase, Nimeni nu va râde de Milan Kundera (1968), traducere de Jean Grosu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!

