Index și topuri | Comentarii recente | Citate la întâmplare | Adaugă citat

Angela Hondru

Traduceri de Angela Hondru

Văzând lumina zilei spre sfârșitul perioadei Edo, unchiul știa sumedenie de povești lugubre, foarte populare la vremea aceea: despre case bântuite, cu încăperi unde nimeni nu se-ncumeta să intre; despre spirite încă vii ale unor femei geloase, chinuindu-și foștii iubiți; despre stafii ale unor bărbați obsedați de răzbunare. Dar, fiindcă primise educație de samurai și se conforma unui cod potrivit căruia "un războinic n-are voie să creadă în fantome și ființe supranaturale", unchiul meu zicea că nu dă două parale pe asemenea istorii.

începutul de la Fiica negustorului de sake de (1930), traducere de Angela Hondru
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.
cumpărăturiCartea "Fiica negustorului de sake" de Kido Okamoto este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -32.75- 24.99 lei.

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook

 
Citatepedia se îmbunătățește și prin votare. Nu uita să dai cel puțin un vot/zi. Durează doar câteva secunde!