Lista completă, pagina 2
Pe drumurile vieții mele
Pe drumurile vieții mele
Au trecut pe lângă mine multe ființe minunate,
Toate îmbrăcate în alb, toate strălucitoare.
Într-un târziu, am intrat în vorbă cu una:
"Tu cine ești?"
Dar ea, ca și celelalte,
Și-a plecat smerită privirea,
Apoi mi-a raspuns în grabă, stingherită:
"Sunt, bineînțeles, fapta bună;
M-ai întâlnit de multe ori în viața ta."
"Da, dar nu cu figura asta smerită," i-am răspuns;
Și dintr-o singură mișcare, cu mână viguroasă,
În pofida împotrivirii ei,
I-am smuls voalul
Și-am văzut fața mândriei.
Ea, umilită, a plecat;
După ce m-am gândit o vreme,
Mi-am spus:
"Smintitule!"
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!


Un om se temea
Un om se temea că ar putea întâlni asasin;
Altul că ar putea întâlni o victimă.
Unul era mai înțelept decât celălalt
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Un om a declarat universului
Un om a declarat universului:
"Domnule, eu exist!"
"Mda," a răspuns universul,
"Oricum, chestia asta nu-mi crează
Niciun fel de obligație."
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!

Eram în întuneric
Eram în întuneric;
Nu-mi puteam vedea cuvintele,
Nici dorințele din inimă.
Apoi, deodată, a apărut o lumină mare
"Vreau înapoi, în întuneric."
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Da, am o mie de limbi
Da, am o mie de limbi,
Iar nouă sute nouăzeci și nouă dintre ele mint.
Eu, care mă strădui să folosesc numai una,
Remarc că aceasta nu fredonează ceea ce-mi place,
Stă mută-n gura mea.
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Cu privirea și cu gesturile
Cu privirea și cu gesturile
Ne spui ca ești un sfânt.
Eu îți spun că minți;
Iar asta pentru că te-am văzut
Cum te dezbraci de hainele păcatului
Folosind mâinile unui copilaș.
Mincinosule!
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Stăteam într-un loc înalt
Stăteam într-un loc înalt
Și-am văzut, mai jos, mulți diavoli
Alergând, țopăind
Și petrecând înconjurați de păcate.
Unul mi-a aruncat o privire, rânjind,
Și m-a strigat, "Prietene! Frate!"
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Mergând prin cer
Mergând prin cer,
Un om, în straie cernite, ciudate,
A întâlnit o formă radiantă.
Atunci pașii i s-au precipitat;
S-a înclinat cu evlavie.
"Dumnezeul meu..." a spus.
Dar spiritul nu l-a recunoscut.
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Din mare-au ieșit călăreți negri
Din mare-au ieșit călăreți negri.
Se auzea clang-clang de sulițe și scuturi,
Sunet de copite și zornăit de pinteni,
Urlete sălbatice și plete în vâltoarea aerului,
În vuietul vântului
Astfel călătorește păcatul.
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Am văzut un bărbat urmărind orizontul
Am văzut un bărbat urmărind orizontul;
Alergau jur-împrejur unul după celălalt.
Acest lucru m-a tulburat;
L-am abordat pe-acel om.
"E inutil," i-am spus,
"Nu-l vei putea niciodată... "
"Minți," a strigat el
Continuând să alerge.
poezie de Stephen Crane, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.
Pentru a recomanda citatele din Stephen Crane, adresa este:
