Lista completă
De Sfântul Valentin
Nu un trandafir roșu sau o inimă catifelată
Îți dăruiesc o ceapă.
O lună învelită-n hârtie maronie.
Ea promite lumină,
ca o iubire care, cu delicatețe, se dezbracă.
Aici și acum.
Te va orbi și te va face să plângi cu lacrimi
ca o iubită.
Va deplasa reflecția ta
într-o fotografie clătinată a durerii.
Încerc să fiu onestă.
Nu o carte poștală drăguță sau o pețitoare.
Îți dăruiesc o ceapă.
Sărutul ei înverșunat va rămâne pe buzele tale,
aidoma nouă,
[...] Citește tot
poezie de Carol Ann Duffy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Cuvinte, noapte vastă
Undeva de cealaltă parte a nopții vaste
și-a distanței dintre noi, mă gândesc la tine.
Camera-și întoarce-încet privirea de la lumina lunii pline.
Un sentiment plăcut. Sau ar trebui să uit totul și să spun
că este unul trist? În unul din aceste momente cânt
un cântec imposibil despre dorință, pe care tu nu-l poți auzi.
La, la-la. Vezi?
Închid ochii și-mi imaginez dealurile-încărcate de-aduceri aminte
pe care trebuie să le trec pentru-a ajunge la tine.
Pentru că te iubesc.
Iar asta este chiar așa sau așa este în cuvinte.
poezie de Carol Ann Duffy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Navă
Până la urmă
nu era vorba decât
de bărcuța unui băiețel
pe lacul din parcul orașului
prin care ne plimbam noi odinioară.
Dar am îngenuncheat
și i-am urmărit sosirea,
vela albă și delicată
săltând și coborând
pe bronzul valului
în lumina de chilimbar
a soarelui care scăpăta
era nava mea
cu caricul ei de bucurii.
poezie de Carol Ann Duffy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Text
Am grijă de iphone-ul meu
ca de-o pasăre rănită.
Tastăm, tastăm, tastăm
cuvintele noastre semnificative.
Recitesc primul tău mesaj,
Pe-al doilea, pe-al treilea,
caut în text perechea xx,
simțindu-mă ridicolă.
Codurile pe care le trimitem
ajung cu o coardă ruptă.
Încerc să-mi imaginez mâinile tale,
imaginea este confuză.
Nimic apăsat de degetele mele
nu va fi auzit vreodată.
poezie de Carol Ann Duffy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
De câți marinari e nevoie pentru un echipaj ?
Unul cu inima frântă
ca să umple ghiordelele cu lacrimi.
Doi cu patru ochi albaștri
în care să se-oglindească marea.
Unul cu limba sărată
să se ia-n gură cu pirații.
Doi cu patru ochi verzi
în care să se-oglindească marea.
Unul c-un picior de lemn
ca să danseze pe scara de-îmbarcare.
Doi cu patru ochi căprui
în care să se-oglindească marea.
Straiul! Terțarola! Școta! Fă sartul ăla-ncoace!
[...] Citește tot
poezie de Carol Ann Duffy, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.
Pentru a recomanda citatele din Carol Ann Duffy, adresa este: