Traduceri de Valeriu Butulescu, pagina 43

* * *
când mă rătăcesc
îmi scriu un poem
pentru a-i cere calea
poezie de Louis Savary din Un poeme nous separe, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Omul sărac prețuiește fiecare leu, omul bogat, fiecare ban.
aforism de Andrzej Majewski din Aforisme, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!

Glasul celui ce strigă în deșert neliniștește împrejurimile.
aforism de Aleksandar Cotric din Cartea neagră, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


Omul este ca o marionetă, ale cărei sfori sunt legate de stele.
aforism de Carlos Saavedra Weise, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!



E greu să lupți împotriva ierarhiei. Are gravitatea de partea ei.
aforism de Hasier Agirre, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Părăsește scena, pentru ca cei ce te aplaudă să poată face o pauză!
aforism de Mihail Kuzmin din O casă încălzită cu utopii, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



* * *
ca poezia mea
să fie locomotiva
la care să se lege
toate cuvintele pământului
poezie de Louis Savary din Un poeme nous separe, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Calea către inima unui bărbat trece prin stomac. De aceea l-am lăsat să mănânce în pat.
aforism de Ljupka Cvetanova (2019), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Omul, când are de ales, alege de obicei binele. Alege răul doar atunci când i se pare că nu are de ales.
aforism de Andrzej Majewski din Aforisme, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



* * *
poezia este o scară de cuvinte
care îmi permite să descopăr
ce se ascunde
în spatele Munților Stâncoși
poezie de Louis Savary din Un poeme nous separe, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
