Index și topuri | Comentarii recente | Citate la întâmplare | Adaugă citat

Valeriu Butulescu

  • Citate
  • Definiții
  • Aforisme
  • Distihuri
  • Epigrame
  • Poezii
  • Biblioteca
  • Traduceri
  • În alte limbi
  • Articole
  • Discuții
  • Referat

Traduceri de Valeriu Butulescu, pagina 22

Zoran T. Popovic

Mă simt îndreptățit să vorbesc cât mai frumos despre mine, deoarece văd că alții nu reușesc să facă acest lucru.

aforism de , traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în sârbă.
Antologia aforismului românesc contemporan
cumpărăturiAntologia aforismului românesc contemporan, ediția a II-a
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Louis Savary

* * *

Dumnezeu acolo sus
omul aici jos
poezia mea la locul ei

poezie de din Un poeme nous separe (2012), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Miros de trandafiri

Gâtul e uscat și limba amurțește. Aerul scârțâie precum tabla.
Ciocanul greu al sângelui bate luna de la interior.
Repede pătrunde în plămâni nisipul umed al răsuflării.
Vrei să fugi dar cu toată forța te lovești cu fruntea de perete.
Simți un slab miros de trandafiri. Părul tău lung, foșnitor îți atinge obrazul.
Mâinile cuiva, da, mâinile albe, feciorelnice ale cuiva, îți mângâie blând gâtul.
- Așa de mult aș vrea - îți spui în șoaptă - să fii un vis.

poezie de din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Marzena Mackojc

Îngerul gândurilor mele

Regretatului meu bunic, Leonard

L-am rugat pe îngerul gândurilor,
să-mi arate ce mă așteaptă...
Am închis ușor ochii și i-am întins palma...
privindu-l pe-ascuns...
el s-a uitat,
dar în locul unei călătorii spre lumi necunoscute
mi-a amintit o scurtă poveste:

"Pene negre, vânt și încurcătură.
țipătul cerului.
mari lamentații...

câțiva pași,
trambulina raiului
interzisă acolo
vechiul
oracol
sumerian.

[...] Citește tot

poezie de din Femeile și ciocolata (2012), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!

Inscripție

Te uiți la mâinile mele
sunt slabe - zici - precum florile

te uiți la gura mea
prea mică pentru a spune: lume

- mai bine să ne legănăm pe tulpina clipei
să bem vânt
și să ne uităm cum ne spun ochii
mirosul ofilirii e cel mai minunat
iar forma ruinelor liniștește

în mine există o flacără care gândește
și vânt pentru incendii și pânze

nerăbdătoare-mi sunt mâinile
pot modela din aer
capul prietenului

repet un vers pe care aș vrea

[...] Citește tot

poezie clasică de din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "The Collected Poems: 1956-1998 Paperback" de Zbigniew Herbert este disponibilă pentru comandă online la 73.99 lei.
Hasier Agirre

Nu știu care este prețul politic al păcii, dar sigur este mai mic decât cel al violenței.

aforism de , traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba spaniolă.
Sunt disponibile și traduceri în engleză și bască.

Preludiu XXXV

Mai vorbește-mi încă... Aceste cuvinte
le-am dorit de tânăr... Le-am dorit fierbinte
cald fior trezește vraja lor adâncă
Mai vorbește-mi încă...

Mai vorbește-mi încă... Lumea nu se-arată
ale tale vorbe leagănă și-mbată,
vorba ta - o floare alintând o stâncă -
mai vorbește-mi încă...

poezie celebră de din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiAu fost scrise 3 comentarii până acum.
Participă la discuție!
Jan Lechicki

Prostia călătorește fără pașaport.

aforism de , traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandroSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!
în alte limbiTextul original este scris în limba poloneză.
Sunt disponibile și traduceri în engleză, franceză, spaniolă, catalană, portugheză și italiană.
Dusan Puaca

Aș fi scris și eu "Frații Karamazov". Dar Dostoievski a fost mai iute.

aforism de , traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba sârbă.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.

Văd nebuni

Văd nebuni care
au mers pe mare
au crezut până la capăt
și s-au dus la fund

încă și acum ei înclină
barca mea nesigură

înlătur acele rigide
palme îngrozitor de viu

le înlătur an de an.

poezie de din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina din 109 > >>


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Valeriu Butulescu

Valeriu Butulescu
aforist, dramaturg, poet, prozator, traducător, jurnalist și om politic român

Evenimente biografice

Mai multe informații...

Fani pe Facebook