Traduceri de Valeriu Butulescu, pagina 17

În Spania sinuciderea este rău văzută. La urma urmei, este un exercițiu de autodeterminare.
aforism de Hasier Agirre, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!

A trebuit să-i reducem la tăcere. Altfel nu se putea discuta cu ei.
aforism de Slobodan Simic, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Trei persoane s-au recunoscut în acest aforism. Iată cât de imprecisă este satira.
aforism de Milivoje Radovanovic, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!



Am fost sub ocupație turcească, pe vremea când mulți nici nu știau de existența turcilor.
aforism de Aleksandar Baljak, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


Mediul este poluat, dar omul, oare este curat?
aforism de Mihail Kuzmin din O casă încălzită cu utopii, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!



Cordonul ombilical al Pământului Mamă ne unește pe toți.
aforism de Hasier Agirre, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Am votat pentru o Macedonie independentă. Dar nu știam că va fi dependentă de politicieni.
aforism de Vasil Tolevski, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!



Un politician trebuie să fie mereu în contact direct cu cei mulți. Trăiește pe spatele lor.
aforism de Vasil Tolevski, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!



Istoria nu se scrie în fumul tunurilor, ci în fumul trabucurilor.
aforism de Andrzej Majewski din Aforisme, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!

Iubire
Pe-ascuns te tot frămânți. Dar văd prea bine.
Privești afară trist și abătut...
Mai mult ca viața mă iubești pe mine?
Doar așa spuneai anul trecut...
Tu râzi, dar undeva-ți ascunzi misterul.
Te uiți la nori, spre cer, mereu tăcut...
Nu mai sunt eu oare lumina și cerul?
Doar așa spuneai anul trecut...
poezie celebră de Maria Pawlikowska-Jasnorzewska din Lirică poloneză (1996), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!
