Traduceri de Valeriu Butulescu, pagina 13

* * *
cuvintele pe care le-am aruncat
într-o sticlă pe mare
nu s-au întors niciodată
să-mi povestească rătăcirea lor
poezie de Louis Savary din Un poeme nous separe, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Pielea de ceapă
sufletul meu este o ceapă ascunsă
în pământ
dacă îl dezvălui
foaie cu foaie
în inima sa vei găsi
o mică
picătură
albastră.
poezie de Maria Grech Ganado (2018), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Arca
La arca locuinței mele
Nr 70
De pe str. Kirov
M-au condus poeții
După întâlnirile noastre literare.
Eram vestită ca inabordabilă.
Și uite așa arca nu a cunoscut sărutul.
poezie de Liliya Gazizova din Kanafer (2012), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!

Întoarcerea din călătorie
întind prin unghere
oglinzile fiordurilor
vuietul cascadelor
pe un trotuar obișnuit
mă împiedic de stânci
și de lacurile ghețarului
peisaj prea frumos
pentru a încăpea
în versul meu
poezie de Barbara Solarska din Miedzy jest a nie ma (iulie 2011), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!

* * *
o singură casă stă dreaptă
între firele de iarbă aplecate
cât voi putea să-mi sprijin privirea de ziduri
în spatele cărora mama toarnă lapte în farfurie
fără să se teamă că o mătură vântul
poezie de Barbara Gruszka-Zych din Sprawdzanie obecnosci (2004), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!

Veșnica naivitate
caut chihlimbar
comoară din arbore rășinos
esență pietrificată a vitalității
picături ale vechiului soare
cu ADN-ul unui țânțar preistoric
care pentru naivitatea sa
a plătit cu veșnicia.
poezie de Beata Kepinska (2015), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!

* * *
Luna zâmbește
prin fereastra de lemn
frunzele foșnesc
în vechiul cămin
o strigă de aramă privește
din spatele ferestrei
tu dormi sau aștepți?
plimbarea de seară
pe marginea cearșafului
poezie de Tomasz Gruca, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Nostalgie
Azi m-am întors la fosta mea casă
dar n-am putut intra.
E plină de amintiri.
La ușa ei este țara mea,
orașul meu, poporul meu, viața mea, lumea mea
fără a putea să le cuprindă.
Nu-mi mai aparțin.
poezie de Juan Calero Rodriguez, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Întoarcere
Întoarcere
la vremea copilăriei,
umbra mea,
când totul era
să se întâmple.
Întoarcere la nașterea
cuvintelor.
Eu sunt această tăcere
înainte de izbucnire.
Eu sunt acest vulcan
care așteaptă.
poezie de Enrique Solinas, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!


Sputnikul meu
Când în locuință a apărut cățelul
Am început să mă uit mai des la stele,
Uneori chiar la dunga zorilor.
Privirile uimite ale trecătorilor
Se opresc asupra mea.
"Ce frumos!" îmi spun, uitându-se
La Sputnikul meu.
poezie de Liliya Gazizova din Kanafer (2012), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
