Index și topuri | Comentarii recente | Citate la întâmplare | Adaugă citat

Petru Dimofte

Traduceri de Petru Dimofte, pagina 285

Grădina

Strălucește-n grădină,
în frunzișul alb al castanului,
pe borul pălăriei tatălui meu
care calcă pe pietriș.

În grădina suspendată-n timp
mama stă pe un scaun din pin roșu;
lumina umple cerul,
pliurile rochiei,
tufișul de trandafiri de lângă ea.

Iar când tata se apleacă
să-i șoptească ceva la ureche,
când ei se ridică să plece
și rândunelele săgetează,
și luna și stelele
cad pe gânduri, grădina strălucește.

Chiar acum când tu te apleci pe acestă pagină,
singur în ora târzie, strălucește: acum,

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Hopper Hardcover" de Mark Strand este disponibilă pentru comandă online cu o mare reducere de preț, la -123.99- 79.47 lei.
Hafiz

Și fără motiv

Și
Fără motiv
Încep să zburd ca un copil.

Și
Fără motiv
Mă transform într-o frunză
Care este ridicată atât de sus
Încât sărut gura Soarelui
Și mă topesc.

Și
Fără motiv
O mie de păsărele
Îmi aleg creștetul capului pentru a ține o conferință,
Unde își trec una alteia
Paharele cu vin
Și partiturile cântecelor sălbatice.

Și

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "The Subject Tonight Is Love: 60 Wild and Sweet Poems of Hafiz Paperback" de Hafiz este disponibilă pentru comandă online la 69.99 lei.

Iubitorii de câini

Cam asta-i: te-au cumpărat
Și te-au dus
Într-o casă foarte, foarte bună,
Cu-încălzire centrală,
TV
Și congelator.
O casă foarte, foarte bun㠖
Dar nimeni nu te scotea
La una din acele plăcute, lungi plimbări –
Deși, de-altfel, era
"O casă foarte, foarte bună".
Te hrăneau cu Pal și cu Chun,
Dar lipseau acele plăcute, lungi plimbări.
Până când, plin de energie și disperat de plictiseală,
Ai fugit de-acas㠖 și-ai alergat și-ai alergat și-ai alergat –
Și-ai nimerit sub o mașină.
Astăzi ei plâng după tine –
Mâine-și vor cumpăra alt câine.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Lucrurile Mici care ți se-ntâmplă

Lucrurile Mici care ți se-ntâmplă
Se ascund în mintea ta, ca niște stele
După nori; uneori revin și te salută
(Sau chiar tu dai peste ele).

Prin multe uși joase și înguste,
Al căror ghem numai tu poți să-l deșiri,
Dau năvală-n gândurile tale –
Noi le-am dat un nume, Amintiri.

Dar unele, mai gură cască,
Se pierd pe drum ca anii cheltuiți,
Iar cheile cu timpul ruginesc,
Mai simplu spus – tu uiți.

Altele rămân cu tine-ntotdeauna,
Felinare credincioase la ferești,
Cheile lor strălucesc, mereu noi,
Iar astea-s lucrurile pe care le iubești.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Ceva

Pentru copiii Holocaustului și pentru copii de la Nakba

Ceva inevitabil s-a pierdut –
s-a pierdut ca niște vapori palizi învăluiți în razele lunii,
dispărând duși de-o pală de vânt înspre întinderile stelare
incomensurabile și pustii.

Ceva de necapturat a dispărut –
a dispărut în vârtejul de frunze și-n iluminările toamnei,
scuturat în ceață împreună cu foșnitul subțire-al ierbii uscate
și-al amintirii.

Ceva de neuitat este deja trecut –
împins dintr-o scânteie în nimic – sau în chiar mai puțin,
a cărui finalitate a fost măturată-într-un colț, unde zace
în praf și-n pânze de păianjen și-n tăcere.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Edgar Lee Masters

Perry Zoll

Vă mulțumesc, prieteni
De la Asociația Științifică a Districtului.
Pentru aceasta modestă piatră
Și pentru placa de bronz atașată acesteia.
Am încercat de două ori să fiu membru al onoratei instituții,
Dar am fost respins;
Doar când micuța mea broșură
Despre inteligența plantelor
A început să fie apreciată
Aproape m-ați votat ca membru.
După aceea am crescut dincolo de a avea nevoie de voi
Și de recunoașterea voastră.
Totuși, nu resping piatra memorială
Înțelegând că, dacă aș face-o, v-aș deposeda
De onoarea pe care o datorați propriei persoane.

epitaf de din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
cumpărăturiCartea "Spoon River Anthology Paperback" de Edgar Lee Masters este disponibilă pentru comandă online la numai 16.99 lei.
Norman MacCaig

Zdreanță și os

Razele soarelui au gonit către noi
cu milioane de kilometri pe oră.
Iar acum când au atins podeaua dușumelei
se târăsc mai încet decât un filozof,
insinuând o baltă de lumină
cu forme schimbătoare ca acele ale unei amoebe;
se cațără pe ușă
ca și cum le-ar fi teamă să nu cadă.

Peste câteva clipe se vor refleca pe această pagină,
asaltând-o până când va deveni de necitit. O să trag perdeaua
într-o parte. O să scurtez cu câțiva metri milioanele de kilometri
și, croitor al universului, voi sta liniștit
peticindu-mi cele câteva zdrențe de zile rămase.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Dintre trei sau patru oameni aflați într-o încăpere

Dintre cei trei sau patru oameni aflați într-o încăpere
Unul stă întotdeauna la fereastră.
El este obligat să vadă injustiția printre spinii
Și incendiile de pe dealuri.

Iar cei care-au plecat întregi
Sunt aduși seara acas㠖 ca mărunțiș.

Dintre cei trei sau patru oameni aflați într-o încăpere
Unul stă întotdeauna la fereastră.
Părul negru i-acoperă gândurile.
În spatele lui, vorbe, rătăciții fără bagaje,
Inimi fără provizii, profeții fără apă,
Pietre mari puse acolo,
Stând, închise ca niște plicuri
Fără adresă; și nimeni care să le primească.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Poems of Jerusalem and Love Poems Paperback" de Yehuda Amichai este disponibilă pentru comandă online la 65.99 lei.

Inima mea-i oloagă

Inima mea-i oloagă-alergând după inima ta neîntrerupt
Atâta cale,
N-ar trebui oare astăzi, privind la toate prin care am trecut,
Spre casă să pornim agale?

Pe drumul înapoi, în prag de seară sub tăcuta cerului tărie,
Nu conversăm – sau prea puțin,
Pentru-un moment privirea ta mă-îmbie
Și pot de mână să te țin.

Dar mâine, nu. Puterile mi le-am pierdut pe toate;
Atunci, deși arăți ca altădată, dragă,
S-ar putea să fie ceva mai iubitoare fața Iubirii mele-n moarte,
Așa cum inima ta pe drumul de-întoarcere-a putut să înțeleagă.
Inima mea-i oloagă.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Cioplitori în piatră

Cioplitori în piatră împotrivindu-vă timpului cu marmura și dalta,
Voi, deja-învinși în lupta cu uitarea,
Cunoscând bine că stâncile se sfărâmă, cronicile se pierd,
Pătratele literelor romane se erodează-n zăpoare,
Se rod în ploaie, vă hrăniți cu un soi de cinism. Poetul, la fel,
Își construiește monumentul ca pe o auto-persiflare;
Pentru că omul se va stinge, țărâna cea voioasă va muri, soarele semeț
Va ajunge-un biet orb, cu inima neagră:
Însă piatra a dăinuit peste miile de ani, iar gândurile dureroase și-au găsit
Mierea împăcării în vechi poeme.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Selected Poems Paperback" de Robinson Jeffers este disponibilă pentru comandă online la 49.99 lei.

<< < Pagina din 359 > >>


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook