Index și topuri | Albume cu personalități | Albume cu vedete | Comentarii recente | Citate la întâmplare | Adaugă citat

Petru Dimofte

Traduceri de Petru Dimofte, pagina 2

D.H. Lawrence

Auto-compătimire

N-am constatat niciodată ca unei creaturi sălbatice
Să-i fie milă de ea însăși.
O pasăre cade moartă de pe creangă
Fără să-i fi fost vreodată milă de ea însăși.

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Ofiterul prusac. Short Stories" de D.H. Lawrence este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -9.90- 5.45 lei.

Renunțând la fumat

Nu există sonet de-al lui Shakespeare
Sau de-a lui Beethoven sonată
Care să-mi placă mai mult decât îmi placi tu
Sau pe care să nu le uit îndată.

Îți sună ce îți spun extravagant?
Așteaptă, ce am avut de spus n-am terminat –
Te doresc mai mult decât mi-aș dori
Să fumez, la cafea, o țigară-n pat.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.

Țigări și whisky și femei nebune, nebune

(dintr-un cântec)

Poate m-am născut în genunchi,
m-am născut tușind într-o iarnă nesfârșită,
m-am născut așteptând sărutul norocului,
m-am născut cu o anumită impetuozitate –
și, totuși, cu trecerea anilor,
am învățat repede despre bariere,
despre frustrare, despre mirosul clismelor.
Am învățat foarte devreme să nu îngenunchez,
să nu sper, să-mi cultiv pasiunile în debara
unde nu se află nimeni, doar păpușile, perfecte și îngrozitoare,
cărora li se poate vorbi în șoaptă sau pot fi așezate jos pentru a muri.

Acum, că am scris atâtea cuvinte
și am renunțat la multe iubiri,
rămânând tot cine am fost întotdeauna –
o femeie a exceselor, a ardorii, niciodată îndestulată,
găsesc că efortul a fost inutil.
Nu mă uit în oglindă

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.
Rumi

A ține post

Când stomacul este gol, se trezește în tine ceva melodic și proaspăt.
Noi suntem niște lăute; când cutia de rezonanță a lăutei
este umplută cu tot felul de obiecte, muzica dispare.
Când stomacul și creierul sunt curățate prin focul
postului, în fiecare minut un cântec inedit se ivește din flăcări;
Ceața se risipește, o energie nouă te împinge
să urci treptele din fața ta.
Fii mai ușor! – și cântă, precum instrumentele muzicale din trestie.
Fii mai ușor! – și scrie secrete cu tocul de trestie.
Când ești îmbuibat cu mâncare și cu băuturi, Satan locuiește
acolo unde ar trebui să se afle spiritul tău – și o statuie urâtă din fier,
stă pe locul pietrei sfinte din Kaaba. Când postești,
bunele deprinderi se adună asemeni unor prieteni care vor să te ajute.
Postitul este tot una cu învățăturile lui Solomon. Nu renunța la el
pentru cine știe ce iluzii, căci îți vei pierde puterea;
dar chiar dacă îți vei fi pierdut puterea și întreaga voință, și controlul,

postind, ele se vor întoarce la tine, ca niște soldați răsărind
din pământ, cu panașele în vânt.
Un ospăț coboară în corturile voastre,

[...] Citește tot

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Oceanul sufletului" de Rumi este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -29.00- 27.55 lei.

Unchiul Dan despre ființa omenească

Unchiul Dan a spus
ascultă,
există dreptate și există nedreptate,
și mai există două tipuri de oameni:

Cei în care nu poți avea încredere
și cei în care poți avea încredere că nu pot fi nedrepți.

Scoate microscopul și hai să vedem
ce fac anumite persoane atunci când
află că ai făcut o greșeală.

Dacă te tratează de parcă n-ai mai fi o ființă omenească,
atunci află că
aceea este fața diavolului.

Mă sperie mai mult acei care
cred că ei au drepate absolută decât
acei care știu că au greșit.

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.
Wislawa Szymborska

Câteva vorbe despre suflet

Din când în când avem un suflet.
Nimeni nu-l are în păstrare
non-stop.

Zi după zi,
an după an
pot veni și trece fără el.

Câteodată
poposește pentru puțin timp
în spaimele și în bucuriile copiilor.
Altădată doar în mirarea
că suntem bătrâni.

Rareori este de ajutor
în testele de anduranță,
cum ar fi mutarea mobilei
sau ridicarea unei valize,
sau mersul îndelungat în pantofi care ne strâng.

[...] Citește tot

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "View with a Grain of Sand: Selected Poems Paperback" de Wislawa Szymborska este disponibilă pentru comandă online la 61.06 lei.

Melancolie

istoria melancoliei
ne include pe toți.

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Ham on Rye" de Charles Bukowski este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la -65.00- 47.99 lei.

Crăciun

E-un adevăr mai profund, mai deplin
Decât iubirea din familie,
Liturghii și colinde, fel de fel,
Sau decât toaca de vecernie:
Dumnezeu a fost om în Israel
Și este viu în pâine și în vin.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Matsuo Basho

Un câmp de bumbac –
Ca și cum luna plină
Ar fi înflorit.

haiku de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Basho: The Complete Haiku Hardcover" de Matsuo Basho este disponibilă pentru comandă online la 101.91 lei.
Richard Brautigan

Cuie cu stelele drapelului

Ai căpătat
câteva cuie
cu stelele drapelului
în sicriul tău, copile.
Asta este tot
ce au făcut ei pentru tine,
fiule.

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

<< < Pagina din 157 > >>

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Votează Petru Dimofte

Dacă îți plac cele spuse de Petru Dimofte, dă-i votul tău, pentru ca și alții să-i găsească paginile mai ușor.

Fani pe Facebook

 
Poți promova cultura română în lume: Intră pe www.intercogito.ro și distribuie o cugetare românească într-o altă limbă!