Traduceri de Mira Łuksza și Valeriu Butulescu
* * *
tot mai puțin înțeleg din lume
tot mai puțin înțeleg din praguri
am fostă martoră la licitația ultimului vers
al unui autor anonim
în dimineți negre desenase destul de exact
pornografia unui suflet de sticlă
era murdar și curat
curat ca prima pajiște din martie
poezie de Nadzieja Artymowicz, traducere de Mira Łuksza și Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
* * *
printre trestii
stă ascuns un cuib
mititel
are în el un mic ou
cu un ac fermecat
în interior
da da
cu acel ac vestit
în care se află
viața balaurului
dar ce se poate face aici:
că e păcat să asanezi mlaștina
și să strivești micul cuib
și să spargi oul mărunt
poezie de Ale Arkusz, traducere de Mira Łuksza și Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
* * *
să hrănești câinele
să-l mângâi
să-l privești în ochi
să-i spui o vorbă bună
să mergi la plimbare
să asculți cum foșnesc bucățile de gheață -
Dwina trezită
ca pe o turmă de oi
le împinge
către iarmarocul de la Riga
cântecul marelui râu în dezghețul iernii
să mergi de-a lungul plajei
fără să atingi ceva
fără să lași vreo urmă
să arunci în râu o sticlă închisă
[...] Citește tot
poezie de Ale Arkusz, traducere de Mira Łuksza și Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
* * *
intri în peisaj cu un defect invizibil
îl numești casă și carte îngălbenită
probă necesară înaintea unei călătorii tainice
- acest peisaj cu un defect invizibil
este al tău
poezie de Nadzieja Artymowicz, traducere de Mira Łuksza și Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
În noaptea clară
Și cine oare a ademenit
Steaua Polară
să pască până dimineața
prin diferite constelații?
A văzut cineva
ciurul cerului
cârpind
norii?
Și îndelung vei ghici:
De ce oare
luna se leagănă
precum cercelul
din turnul televiziunii
din Grodno...
poezie de Jurka Holub, traducere de Mira Łuksza și Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
Căsuța văruită
În holul recepției
din marmură albă
care imediat îți ia
ochii
mi-am amintit
cum mă lumina
căsuța natală
văruită de mama
înainte de Paști.
poezie de Jurka Holub, traducere de Mira Łuksza și Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!