Lista completă, pagina 3
Sufletul meu nu este adormit. Este treaz, întru totul treaz. El nu doarme, nici nu visează, ci privește, cu ochii larg deschiși, către lucruri îndepărtate, și ascultă pe malurile marii tăceri.
citat din Antonio Machado
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Adevărul este adevăr, fie că o spune Agamemnon, fie porcarul său.
Antonio Machado în Juan de Mairena
Adăugat de Cornel Stelian Popa
Comentează! | Votează! | Copiază!
Poem
Soria, în munți albaștri,
pe câmpuri violete,
te-am visat de multe ori
cu tăpșanele tale de flori,
acolo unde Guadalquivir curge
printre portocali aurii
spre mare.
poezie de Antonio Machado din antologia de versuri Florile lumii în siajul navei, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vântul, o zi scânteietoare
Vântul, o zi scânteietoare... mi-au intrat
în suflet cu mireasmă de iasomie.
"În schimbul acestui parfum de iasomie,
aș vrea parfumul trandafirilor tăi."
"Nu am trandafiri; toate florile
din grădina mea sunt moarte."
"Bine, atunci voi lua petalele scuturate,
frunzele galbene și apa din fântână."
Vântul a plecat. Și-am plâns. Și mi-am spus:
"Ce-ai făcut cu grădina pe care ți-am încredințat-o?"
poezie de Antonio Machado, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Săgeata
O, săgeata, imnul cântat
unui Hristos al țiganilor,
mâinile mele întotdeauna pline de sânge,
întotdeauna gata să se deschidă!
Cântat de oamenii Andaluziei,
Cei care-n fiecare primăvară
cer scări cu care
să urce pe cruce!
Cântat de pământul meu,
care aruncă flori
peste suferințele lui Isus
și care-i credința strămoșilor mei!
O, nu-i cântecul meu!
Eu nu pot cânta și nici nu vreau
pentru acel Isus de pe cruce,
ci pentru Cel care mergea pe crestele mării!
poezie de Antonio Machado, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Amintire din copilărie
O după-amiază rece și înnorată
de iarnă. Elevii
studiază. Dincolo de ferestre,
stropii ploii monotone.
Pe un panou sunt înfățișați
Cain fugar
și Abel zăcând mort,
nu departe de o pată de sânge.
Magistrul, cu voce puternică și cavernoasă,
tună și fulgeră, un bătrân îmbrăcat sărăcăcios,
uscat, cu pielea galbenă,
care ține în mână o carte.
Iar corul copiilor
psalmodiază lecția:
"o sută ori o sută, zece mii,
o mie ori o mie, un milion."
[...] Citește tot
poezie de Antonio Machado, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Întotdeauna fugar, întotdeauna aproape
întotdeauna fugar, întotdeauna aproape
întotdeauna ascuns, întotdeauna sfidător
întotdeauna părăsind, întotdeauna de neatins
întotdeauna în negru, întotdeauna visând
întotdeauna floarea amară
întotdeauna noaptea, întotdeauna ascuns
întotdeauna fugar, întotdeauna în colivie
întotdeauna fața ta,
întotdeauna floarea amară
a buzelor tale, întotdeauna patul tău
întotdeauna aproape, întotdeauna pe fugă
întotdeauna așteptând, întotdeauna așteptând
întotdeauna strigându-te
întotdeauna noaptea devine tot mai mare
întotdeauna noaptea
întotdeauna fugar, întotdeauna aproape
poezie de Antonio Machado, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Gânduri
Deja luna se înalță
deasupra dumbrăvilor cu portocali.
Venus strălucește pe cer
ca o pasăre de sticlă.
Lumini de beriliu și ambră
dincolo de munți,
iar deasupra oceanului
un cer porfiriu de porțelan.
Noapte în grădină,
apă în toate formele ei
miros de iasomie,
privighetoare a parfumurilor.
Parcă războiul a căzut
într-un somn adânc,
în vreme ce florile Valenciei
sorb Guadalaviarul.
[...] Citește tot
poezie de Antonio Machado, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Proverbe și cântece
Toate trec și toate rămân,
Datoria noastră-i să trecem ca aerul prin plămân,
să trecem croind cărări,
trasee peste mări.
Eu niciodată n-am căutat gloria,
nici să las în memoria
oamenilor cântecul meu;
îmi plac lumile subtile, mlădii, nuia de-alun,
care n-au niciun fel de greutate,
ca baloanele de săpun.
Îmi place cum își fac singure portretul,
însorit și-mbujorat;
cum zboară sub cerul albastru,
cum se frâng deodată și cad...
Niciodată n-am căutat gloria.
Drumețule, urmele tale
nu-s decât o cale;
[...] Citește tot
poezie de Antonio Machado, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
O Spanie tânără
Era o vreme-a infamiei și-a minciunii. Întreaga Spanie,
o Spanie rănită, era îmbrăcată pentru carnaval,
un saltimbanc trist și meschin; era o campanie
făcută s-ascundă rana pricinuită de glonțul mortal.
Asta a fost atunci. Eram aproape-adolescenți:
timp tulbure, prevestiri rele, zări gri, grave,
coșmaruri în spatele unor ochi inocenți,
iar marea dormita, umflată de-atâtea epave.
Am jurat că vom abandona acea galeră sordidă,
că vom naviga departe pe catifeaua marină,
că vom părăsi portul pe-o corabie de-argint, rapidă,
că vom ridica velele și vom cunoaște libertatea deplină.
Chiar și atunci, în abisul acelui vis copleșit
de-a secolului insuficiență, confuzie și erori
n-am încetat să căutăm lumina care n-am devenit,
idealul pierdut, să navigăm prin noapte spre zori.
[...] Citește tot
poezie de Antonio Machado, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Dacă știi un alt citat, îl poți adăuga.
Pentru a recomanda citatele din Antonio Machado, adresa este: